1 00:00:01,070 --> 00:00:04,030 - (Monique): Paris! Paris,
Paris, Paris, Paris! 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,030 Hé! Je suis tellement
excitée, Lucien! 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,030 On va passer
une semaine 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,190 tous les deux
à Paris! 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,190 - C'est juste que
ça tombe bien mal. 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,050 C'est la finale de Love
Académie, cette semaine. 7 00:00:15,060 --> 00:00:17,230 - Hé! Lâche-moi avec ton
maudit show de téléréalité. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,230 Imagine tout
ce qu'on va voir. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,060 Les Champs-Élysées,
la tour Eiffel... 10 00:00:23,070 --> 00:00:26,080 - Monique... ça fait 100 ans
qu'elle est là, la tour Eiffel. 11 00:00:26,090 --> 00:00:28,080 Elle va être encore là
l'année prochaine. 12 00:00:28,090 --> 00:00:31,190 Mais Cédrick et Lilianna, c'est
cette semaine que ça se passe. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,190 Bon... excuse-moi
deux minutes... 14 00:00:35,200 --> 00:00:37,180 faut que j'aille
faire mon pipi. 15 00:00:46,230 --> 00:00:49,230 Hé, je suis sûr que le public
a voté pour Cédrick. 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,110 Ha-ha! Lui, il est malade.
C'est mon préféré. 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,110 (vacarme) 18 00:00:55,120 --> 00:00:57,110 Qu'est-ce que
c'est, ça? 19 00:00:57,120 --> 00:00:59,140 Ah! 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,050 Hé! Qu'est-ce qui se passe ici?
- Ha! Ha! Ha! 21 00:01:07,060 --> 00:01:09,230 Je vous attendais,
M. Boudreault. 22 00:01:09,230 --> 00:01:12,010 - Hé! 23 00:01:12,020 --> 00:01:15,080 C'est quoi cette affaire-là?
- Détendez-vous. 24 00:01:15,090 --> 00:01:17,190 Je dois simplement
emprunter votre visage 25 00:01:17,200 --> 00:01:20,180 pour mener à bien
ma prochaine mission. 26 00:01:20,190 --> 00:01:22,180 - Emprunter mon visage? 27 00:01:22,190 --> 00:01:25,080 Mais t'es qui, toi,
le malade? Qu'est-ce 28 00:01:25,090 --> 00:01:27,110 que tu veux faire avec ma face?
- Je suis 29 00:01:27,120 --> 00:01:30,130 le chacal, M. Boudreault,
l'assassin professionnel 30 00:01:30,140 --> 00:01:32,130 le plus recherché
de la planète. 31 00:01:32,140 --> 00:01:34,130 Personne ne connaît
ma véritable identité. 32 00:01:34,140 --> 00:01:36,130 Car à chacune
de mes missions, 33 00:01:36,140 --> 00:01:39,040 je prends toujours
un visage différent: 34 00:01:39,050 --> 00:01:41,040 le visage
du parfait "moron". 35 00:01:41,050 --> 00:01:43,040 Ha! Ha! Ha! 36 00:01:43,050 --> 00:01:46,230 - Ah! Hé, misère!
Monique, à l'aide! 37 00:01:46,230 --> 00:01:49,220 - Ne vous en faites pas
pour Monique, M. Boudreault. 38 00:01:49,230 --> 00:01:52,080 Elle aura droit
à un voyage inoubliable. 39 00:01:52,090 --> 00:01:55,230 Maintenant, il est temps pour
vous de poursuivre votre vol. 40 00:01:55,230 --> 00:01:57,230 Bon voyage! 41 00:01:57,230 --> 00:01:59,230 Ha! Ha! Ha! 42 00:02:07,200 --> 00:02:11,140 - Hé! Hé! Hé! C'est pas
beautiful, ça? 43 00:02:11,150 --> 00:02:13,140 (indicatif musical) 44 00:02:17,000 --> 00:02:20,040 (Ding! Ding! Ding!)
- Minute, minute! 45 00:02:20,050 --> 00:02:23,040 ♪♪♪ 46 00:02:23,050 --> 00:02:25,190 - [Allô?]
- Hé! Johnny boy! 47 00:02:25,200 --> 00:02:27,190 ♪♪♪ 48 00:02:27,200 --> 00:02:31,050 - M'aider! M'aider!
Ici, vol DC-132. 49 00:02:31,060 --> 00:02:35,190 - Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité. 50 00:02:42,150 --> 00:02:44,140 (cri de panique soutenu) 51 00:02:46,150 --> 00:02:48,120 - Excusez-moi,
monsieur. 52 00:02:48,130 --> 00:02:50,120 Brandon Spy des services
secrets canadiens. 53 00:02:50,130 --> 00:02:53,040 - Mais faites quelque
chose, sauvez-moi! 54 00:02:53,050 --> 00:02:55,040 - Oui, oui, oui,
bien sûr, bien sûr. 55 00:02:55,050 --> 00:02:57,040 Mais avant, je dois
procéder à une petite 56 00:02:57,050 --> 00:02:59,040 vérification
d'identité. 57 00:02:59,050 --> 00:03:02,110 Alors, quel est le nom de
jeune fille de votre mère? 58 00:03:02,120 --> 00:03:06,070 - Lafleur,
Lisette Lafleur. 59 00:03:06,080 --> 00:03:09,190 - Excellent,
M. Boudreault. 60 00:03:09,200 --> 00:03:12,220 Tout me semble en ordre,
alors accrochez-vous. 61 00:03:12,230 --> 00:03:14,220 Attention... 62 00:03:14,230 --> 00:03:16,220 HMS-Ouananiche, 63 00:03:16,230 --> 00:03:19,090 ici Brandon Spy,
le navet est 64 00:03:19,100 --> 00:03:21,150 dans le carrosse.
Je répète: 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,150 le navet est
dans le carrosse. 66 00:03:23,160 --> 00:03:31,060 _ 67 00:03:31,070 --> 00:03:32,090 _ 68 00:03:32,100 --> 00:03:33,090 _ 69 00:03:33,100 --> 00:03:35,090 - C'était bien long,
ton affaire. 70 00:03:35,100 --> 00:03:37,090 - Ah, je le sais bien,
Monique. 71 00:03:37,100 --> 00:03:40,160 Moi aussi, je trouve le temps
long quand je suis loin de toi. 72 00:03:40,170 --> 00:03:43,160 - Euh... me... merci.
- J'ai une surprise 73 00:03:43,170 --> 00:03:45,230 pour toi, ma chérie.
Étant donné 74 00:03:45,230 --> 00:03:48,140 que c'est un voyage que tu veux
faire depuis des années, 75 00:03:48,150 --> 00:03:51,020 je nous ai "booké"
des sorties romantiques 76 00:03:51,030 --> 00:03:54,040 dans les endroits les plus
classes de Paris. 77 00:03:54,050 --> 00:03:56,040 - Hein?
- T'y vois pas d'inconvénients? 78 00:03:56,050 --> 00:03:58,140 - Euh... non.
Non, non, non. 79 00:03:58,150 --> 00:04:00,160 Des sorties romantiques
à Paris! 80 00:04:00,170 --> 00:04:02,230 Wow! Je sais pas
quoi dire, Lucien. 81 00:04:03,000 --> 00:04:04,230 Je te reconnais pas.
(petit rire discret) 82 00:04:05,000 --> 00:04:07,230 T'as-tu manqué d'oxygène dans
les toilettes, toi, là? 83 00:04:07,230 --> 00:04:10,040 - Tu vas voir, ma chérie,
t'es pas prête 84 00:04:10,050 --> 00:04:12,200 d'oublier notre voyage à Paris.
(Ding!) 85 00:04:12,210 --> 00:04:15,230 - Oh! Lucien! 86 00:04:15,230 --> 00:04:18,040 - Allez-vous finir par
me dire ce qui se passe? 87 00:04:18,050 --> 00:04:21,090 - M. Boudreault, nous avons
toutes les raisons de croire 88 00:04:21,100 --> 00:04:23,230 que le chacal
a pris votre identité 89 00:04:24,000 --> 00:04:25,230 afin de commettre
un assassinat à Paris. 90 00:04:26,000 --> 00:04:27,230 On a donc décidé de mettre
sous surveillance 91 00:04:28,000 --> 00:04:30,040 tous les touristes qui
se rendaient à Paris 92 00:04:30,050 --> 00:04:32,140 et qui avaient
l'air extrêmement 93 00:04:32,150 --> 00:04:34,140 "moron".
Votre profil 94 00:04:34,150 --> 00:04:36,190 est tout de suite
ressorti du lot. 95 00:04:36,200 --> 00:04:39,090 - Bon... maintenant que
vous savez qu'il a ma face, 96 00:04:39,100 --> 00:04:41,230 c'est facile! Quand l'avion
va atterrir à Paris, 97 00:04:41,230 --> 00:04:43,230 vous l'arrêtez
et c'est terminé. 98 00:04:43,230 --> 00:04:45,230 - Ce n'est pas aussi simple
que ça, M. Boudreault. 99 00:04:45,230 --> 00:04:47,230 Je dois aussi démanteler
son organisation 100 00:04:47,230 --> 00:04:49,230 et arrêter tous
ses complices. 101 00:04:49,230 --> 00:04:52,110 - Eh misère! Ça veut
dire quoi, ça? 102 00:04:52,120 --> 00:04:54,110 - Le plan est simple,
nous allons 103 00:04:54,120 --> 00:04:56,140 le prendre en filature
et nous pourrons 104 00:04:56,150 --> 00:05:00,040 alors cueillir ses complices
les uns après les autres. 105 00:05:00,050 --> 00:05:02,230 - Ma femme? Qu'est-ce que vous
faites de Monique dans tout ça? 106 00:05:03,000 --> 00:05:04,230 - Ne vous inquiétez pas,
M. Boudreault, 107 00:05:05,000 --> 00:05:07,140 le chacal est un homme
raffiné, charmeur 108 00:05:07,150 --> 00:05:10,190 et un amant doté de capacité
hors du commun. 109 00:05:10,200 --> 00:05:12,230 Le pire qui peut arriver
à votre femme, 110 00:05:12,230 --> 00:05:14,230 c'est qu'elle vive
une expérience... 111 00:05:14,230 --> 00:05:18,100 inoubliable. 112 00:05:21,190 --> 00:05:23,180 - (Monique): Et que c'est beau!
Check, check, check! 113 00:05:23,190 --> 00:05:25,180 Lucien,
du pavé uni 114 00:05:25,190 --> 00:05:27,180 à la grandeur! 115 00:05:27,190 --> 00:05:30,030 - Oh! Oh! 116 00:05:30,040 --> 00:05:32,230 Regarde, ma chérie, qu'est-ce
que tu dirais d'un magnifique 117 00:05:32,230 --> 00:05:36,040 sac à main Louis Motton.
- Une sacoche Louis Motton?! 118 00:05:36,050 --> 00:05:38,190 Lucien, t'es fou?! C'est
le prix de notre voyage! 119 00:05:38,200 --> 00:05:41,050 - Ah... y a rien de trop beau
pour toi, mon amour. 120 00:05:41,060 --> 00:05:44,050 J'insiste pour te faire
un beau petit cadeau. 121 00:05:44,060 --> 00:05:46,210 Allez, viens. 122 00:05:51,150 --> 00:05:54,110 - Équipe d'intervention,
êtes-vous en position? 123 00:05:54,120 --> 00:05:56,110 - (en chœur): On est
derrière vous, M. Spy! 124 00:05:56,120 --> 00:05:58,110 - Oui, bon,
parfait. 125 00:05:58,120 --> 00:06:01,230 Maintenant, restons vigilants.
Ce salopard se prépare 126 00:06:01,230 --> 00:06:04,030 peut-être à prendre contact
avec un de ses complices. 127 00:06:06,080 --> 00:06:08,060 - Oh! Oh! 128 00:06:08,070 --> 00:06:10,060 Regarde la belle
sacoche, Lucien! 129 00:06:10,070 --> 00:06:13,110 - Bienvenue chez Louis Motton,
est-ce que je peux vous aider? 130 00:06:15,230 --> 00:06:17,230 - Bien sûr,
car demain, 131 00:06:18,000 --> 00:06:20,080 il va pleuvoir
à Osaka. 132 00:06:22,090 --> 00:06:25,000 - Mais le temps sera magnifique
au sud-ouest du Groenland. 133 00:06:25,010 --> 00:06:27,000 - Un temps parfait
pour déguster 134 00:06:27,010 --> 00:06:29,000 une salade de radis.
- Oh! 135 00:06:29,010 --> 00:06:31,000 Mon cher chacal! 136 00:06:31,010 --> 00:06:33,000 Quelle joie
de vous revoir! 137 00:06:33,010 --> 00:06:35,140 Vos déguisements me
surprendront toujours. 138 00:06:35,150 --> 00:06:38,180 C'est probablement votre
plus belle tête d'abruti 139 00:06:38,190 --> 00:06:41,150 jusqu'à maintenant.
(petit rire mesquin) 140 00:06:41,160 --> 00:06:43,150 - J'aimerais bien voir
vos sacs exclusifs. 141 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 - Certainement.
Si monsieur 142 00:06:45,210 --> 00:06:47,200 veut bien me suivre
à l'arrière-boutique. 143 00:06:47,210 --> 00:06:49,200 - Reste ici,
ma chérie, 144 00:06:49,210 --> 00:06:51,200 je vais juste
aller voir s'y a 145 00:06:51,210 --> 00:06:53,200 des modèles intéressants
en arrière. 146 00:06:53,210 --> 00:06:55,230 - OK! Tu me lâcheras un cri
si tu trouves quelque chose 147 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 de beau. Comme... 148 00:06:57,230 --> 00:07:00,190 "Monique! Viens voir! J'ai
trouvé quelque chose de beau!" 149 00:07:00,200 --> 00:07:02,190 (rires) 150 00:07:02,200 --> 00:07:04,190 Tu sais, une affaire
de même, là. 151 00:07:04,200 --> 00:07:06,190 - Ouais, ouais, ouais,
ma chérie. Bouge pas, là. 152 00:07:08,200 --> 00:07:11,130 - (vendeuse): La collection
de cette année 153 00:07:11,140 --> 00:07:14,040 est vraiment superbe. 154 00:07:14,050 --> 00:07:17,080 Valise à blindage
antimissile, 155 00:07:17,090 --> 00:07:19,080 sacoche
à électrochoc, 156 00:07:19,090 --> 00:07:21,230 sac à main à double
fond indétectable. 157 00:07:21,230 --> 00:07:24,120 Et en plus, cette semaine,
c'est notre grand solde annuel! 158 00:07:24,130 --> 00:07:26,120 35% sur
tous les sacs. 159 00:07:26,130 --> 00:07:28,120 en magasin.
- Je vais prendre celle 160 00:07:28,130 --> 00:07:30,120 avec le double
fond indétectable. 161 00:07:30,130 --> 00:07:34,010 - Excellent choix. Un de
mes meilleurs vendeurs. 162 00:07:34,020 --> 00:07:36,040 - Monique!
Regarde, je pense 163 00:07:36,050 --> 00:07:38,190 que j'ai trouvé le modèle
de tes rêves. 164 00:07:38,200 --> 00:07:41,150 - Oh! Oh! C'est vrai
qu'elle est belle! 165 00:07:41,160 --> 00:07:44,000 Mais c'est pas celle-là que
je veux, c'est celle-là! 166 00:07:44,010 --> 00:07:46,000 Regarde, Lucien,
regarde! 167 00:07:46,010 --> 00:07:48,030 Elle a les mêmes couleurs que
mes pantoufles en Phentex. 168 00:07:48,040 --> 00:07:51,090 Hé, j'ai jamais eu une sacoche
qui "fitte" avec mes pantoufles 169 00:07:51,100 --> 00:07:53,140 en Phentex, Lucien. Jamais!
- Monique, 170 00:07:53,150 --> 00:07:56,130 prends celle-là.
Parce que... 171 00:07:56,140 --> 00:07:58,130 parce qu'elle
est rouge. 172 00:07:58,140 --> 00:08:00,150 Et le rouge,
Monique, 173 00:08:00,160 --> 00:08:03,090 c'est la couleur du ciel
de Paris à la tombée du jour. 174 00:08:03,100 --> 00:08:05,090 C'est la couleur d'un
baiser passionné. 175 00:08:05,100 --> 00:08:08,230 C'est la couleur
de l'amour. 176 00:08:08,230 --> 00:08:10,220 - Oh... Lucien! 177 00:08:10,230 --> 00:08:12,220 C'est bien beau,
ce que tu dis. 178 00:08:12,230 --> 00:08:15,230 Je ne te reconnais
plus, moi, là. 179 00:08:15,230 --> 00:08:18,230 Wow...
- Allons célébrer, ma chérie. 180 00:08:19,000 --> 00:08:21,190 Une des meilleures tables
de Paris nous attend. 181 00:08:21,200 --> 00:08:24,100 - Ah...! Lucien! 182 00:08:24,110 --> 00:08:27,140 (petit rire)
- Ça suffit, votre "niaisage"! 183 00:08:27,150 --> 00:08:30,040 Il faut intervenir avant que
ça dérape, votre affaire. 184 00:08:30,050 --> 00:08:32,140 - Attention, équipe
d'intervention, 185 00:08:32,150 --> 00:08:34,140 êtes-vous prêts?
- (en chœur): Oui, chef. 186 00:08:34,150 --> 00:08:36,140 - Au signal, vous foncez
dans le magasin 187 00:08:36,150 --> 00:08:39,090 et vous m'arrêtez cette
vendeuse. Attention! 188 00:08:42,200 --> 00:08:45,010 Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go! 189 00:08:45,020 --> 00:08:47,230 Go! Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! 190 00:08:47,230 --> 00:08:50,060 Maintenant, ma jolie,
tu vas nous dire: 191 00:08:50,070 --> 00:08:52,230 qu'est-ce que ce sac à main
doit contenir? Allez, parle! 192 00:08:53,000 --> 00:08:55,230 - Aucune idée. Mes clients ne me
révèlent jamais les détails 193 00:08:55,230 --> 00:08:57,230 de leur opération.
Voyons donc. 194 00:08:57,230 --> 00:09:00,230 - Hé! Tu vas nous dire où est-ce
qu'il s'en va avec ma femme 195 00:09:00,230 --> 00:09:03,230 et tout de suite.
- Ah! Vous êtes l'original, 196 00:09:03,230 --> 00:09:05,230 vous, la tête de con
qu'il a empruntée. 197 00:09:05,230 --> 00:09:09,040 - Ouais! Et si tu nous
dis pas où ils vont, 198 00:09:09,050 --> 00:09:11,040 la tête de con,
elle va s'énerver! 199 00:09:11,050 --> 00:09:13,040 Et quand la tête
de con s'énerve, 200 00:09:13,050 --> 00:09:15,040 elle se met à tout casser,
la tête de con! 201 00:09:15,050 --> 00:09:17,230 (gémissement d'effort) 202 00:09:18,000 --> 00:09:19,230 (petits cris hystériques) 203 00:09:24,000 --> 00:09:26,230 - OK! OK! On se calme,
on se calme. 204 00:09:27,000 --> 00:09:30,130 Je crois qu'ils s'en allaient
manger chez Marcel. 205 00:09:30,140 --> 00:09:32,130 - Oh...
chez Marcel? 206 00:09:32,140 --> 00:09:34,130 - Ouais,
monsieur. 207 00:09:34,140 --> 00:09:36,130 (expiration de surprise) 208 00:09:36,140 --> 00:09:40,070 (cris hystériques) 209 00:09:40,080 --> 00:09:42,070 ♪♪♪ 210 00:09:42,080 --> 00:09:44,090 - Mmm! 211 00:09:44,100 --> 00:09:47,000 Hé! Mon dauphin gratiné
était succulent. 212 00:09:47,010 --> 00:09:49,000 Hé, ça goûte bon,
le dauphin! 213 00:09:49,010 --> 00:09:51,000 - Un gratin dauphinois,
Monique. 214 00:09:51,010 --> 00:09:54,080 Et c'est pas du dauphin,
c'est des patates. 215 00:09:54,090 --> 00:09:58,010 - Ah... bien, regarde donc ça.
- Qu'est-ce que tu dirais 216 00:09:58,020 --> 00:10:00,010 d'un bon digestif pour
terminer le repas? 217 00:10:00,020 --> 00:10:02,080 - Excellente idée!
Je vais prendre deux Tums 218 00:10:02,090 --> 00:10:04,080 avec un shooter
de Pepto-bismol. 219 00:10:04,090 --> 00:10:06,170 Avec ça, je digère
super bien. 220 00:10:06,180 --> 00:10:09,040 - Euh... c'est pas tout à fait
ça que j'avais en tête. 221 00:10:09,050 --> 00:10:12,020 Garçon! 222 00:10:12,030 --> 00:10:14,090 - Monsieur? 223 00:10:14,100 --> 00:10:16,090 - Auriez-vous 224 00:10:16,100 --> 00:10:18,110 un bon vieux cognac
dans votre cave? 225 00:10:20,230 --> 00:10:24,040 Car demain,
il va pleuvoir à Osaka. 226 00:10:24,050 --> 00:10:26,230 - Mais le temps
sera magnifique 227 00:10:26,230 --> 00:10:28,230 au sud-ouest
du Groenland. 228 00:10:28,230 --> 00:10:32,090 - Un temps parfait pour
déguster une salade de radis. 229 00:10:32,100 --> 00:10:34,090 - Oh...
Monsieur, 230 00:10:34,100 --> 00:10:36,090 si vous voulez bien
me suivre à la cave 231 00:10:36,100 --> 00:10:39,010 pour mieux choisir
ce qui vous convient. 232 00:10:39,020 --> 00:10:41,130 - Bouge pas, Monique,
je reviens tout de suite. 233 00:10:45,000 --> 00:10:46,230 Qu'est-ce que tu fais là?
- Je fais la statue. Tu m'as dit 234 00:10:47,000 --> 00:10:48,230 de pas bouger.
(rires) 235 00:10:51,050 --> 00:10:53,040 (rires) 236 00:10:53,050 --> 00:10:55,230 - Hé, ça,
c'est ma femme! 237 00:10:55,230 --> 00:10:58,230 Hé qu'elle est folle!
Elle fait 238 00:10:59,000 --> 00:11:02,030 la statue.
(rires) 239 00:11:02,040 --> 00:11:04,230 - Nous avons
évidemment 240 00:11:04,230 --> 00:11:06,230 la sélection
habituelle: C-4, 241 00:11:07,000 --> 00:11:09,220 Semtex, TNT,
Nitro. 242 00:11:09,230 --> 00:11:12,230 Mais aussi quelques nouveautés
comme ce tube de dentifrice 243 00:11:12,230 --> 00:11:15,200 qui contient une puissante
pâte explosive. 244 00:11:15,210 --> 00:11:18,140 Mon gros vendeur présentement.
- Mmm... intéressant. 245 00:11:18,150 --> 00:11:20,140 Mais je prendrai
comme d'habitude. 246 00:11:20,150 --> 00:11:23,120 - Une brique de C-4 avec
minuterie suisse. 247 00:11:23,130 --> 00:11:26,090 Classique et élégant, un
excellent choix comme toujours. 248 00:11:26,100 --> 00:11:28,230 Je fais un emballage cadeau?
- Ce sera pas nécessaire. 249 00:11:28,230 --> 00:11:30,230 (petit rire machiavélique) 250 00:11:31,000 --> 00:11:33,210 Je pense qu'on peut
y aller, ma chérie. 251 00:11:33,220 --> 00:11:35,210 - T'as pas rapporté
une bouteille? 252 00:11:35,220 --> 00:11:38,090 - Non. On prendra
un drink au casino. 253 00:11:38,100 --> 00:11:40,090 Allez! Allons faire
sauter la banque! 254 00:11:40,100 --> 00:11:42,090 Ha! Ha! Ha! 255 00:11:42,100 --> 00:11:45,090 Ah! Et n'oublie pas
ta sacoche. 256 00:11:45,100 --> 00:11:47,140 - Ah, merci,
mon poulet. Mais... 257 00:11:47,150 --> 00:11:50,060 qu'est-ce que tu dirais
si on retournait plutôt 258 00:11:50,070 --> 00:11:53,230 à l'hôtel. J'ai une belle
surprise pour toi. 259 00:11:53,230 --> 00:11:55,230 - Une surprise? 260 00:11:55,230 --> 00:11:58,230 - Figure-toi donc qu'avant
de partir en voyage, 261 00:11:58,230 --> 00:12:00,230 j'ai pris des cours 262 00:12:00,230 --> 00:12:04,110 de danse-poteau!
- De la danse-poteau? 263 00:12:04,120 --> 00:12:07,160 - De la danse-poteau?
- (Monique): Oui, mon poulet. 264 00:12:07,170 --> 00:12:09,140 On a juste à s'arrêter
dans une quincaillerie. 265 00:12:09,150 --> 00:12:11,120 Acheter
un grand poteau 266 00:12:11,130 --> 00:12:14,080 lisse... bien le fixer
dans le plancher 267 00:12:14,090 --> 00:12:16,080 de notre chambre
avec des vis 268 00:12:16,090 --> 00:12:20,000 et une grosse "drill".
Brrr-brrr! 269 00:12:20,010 --> 00:12:22,000 Et là, on met
de la musique 270 00:12:22,010 --> 00:12:24,000 et on fait de la danse-poteau
toute la nuit! 271 00:12:24,010 --> 00:12:26,020 Qu'est-ce que
t'en dis? 272 00:12:28,030 --> 00:12:30,020 - Allons au casino. 273 00:12:30,030 --> 00:12:32,020 - Eh misère! 274 00:12:32,030 --> 00:12:34,080 - Ils sont partis!
Attention, équipe 275 00:12:34,090 --> 00:12:36,080 d'intervention...? 276 00:12:36,090 --> 00:12:39,000 Go! Go! Go! Go! Go! 277 00:12:39,010 --> 00:12:41,090 Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! 278 00:12:41,100 --> 00:12:43,200 Go! Go! Go!
Go! Go! Go! 279 00:12:43,210 --> 00:12:45,200 - Et maintenant,
espèce de crapule, 280 00:12:45,210 --> 00:12:48,190 tu vas gentiment nous dire
quelle est la mission du chacal. 281 00:12:48,200 --> 00:12:50,190 - Mais je n'en sais pas
plus que vous. 282 00:12:50,200 --> 00:12:53,100 Monsieur a pris livraison de
sa bombe habituelle, c'est tout. 283 00:12:53,110 --> 00:12:55,230 Tout ce que je sais, c'est
que son déguisement d'abruti 284 00:12:56,000 --> 00:12:58,150 était particulièrement
réussi. 285 00:13:00,230 --> 00:13:02,230 - Ils vont au casino!
Ils vont au casino! 286 00:13:02,230 --> 00:13:04,230 C'est là qu'on va lui
remettre son objectif. 287 00:13:04,230 --> 00:13:07,220 Ah! 288 00:13:07,230 --> 00:13:10,200 _ 289 00:13:10,210 --> 00:13:11,230 _ 290 00:13:11,230 --> 00:13:12,230 _ 291 00:13:12,230 --> 00:13:15,100 ♪♪♪ 292 00:13:18,010 --> 00:13:20,230 - Rien ne
va plus. 293 00:13:23,030 --> 00:13:25,230 16 rouge.
Pair et manque. 294 00:13:25,230 --> 00:13:28,130 - Oh! Hé, Lucien!
On avait le 17! 295 00:13:28,140 --> 00:13:30,230 On a passé à un chiffre
de gagner un toutou! 296 00:13:31,000 --> 00:13:32,230 - Ouais, ouais,
ouais. 297 00:13:33,000 --> 00:13:36,010 On a encore perdu.
Mais fais-toi-en pas, 298 00:13:36,020 --> 00:13:38,010 je vais aller chercher
d'autres chips. 299 00:13:38,020 --> 00:13:40,140 - Oh, bonne idée, bonne idée!
Prends-les au ketchup! 300 00:13:40,150 --> 00:13:42,140 C'est mes préférées, mais
s'y en a pas, t'en prendra 301 00:13:42,150 --> 00:13:44,090 au barbecue.
- Faites vos jeux! 302 00:13:48,150 --> 00:13:51,140 - Salut, ma poule.
- Dégage, connard. 303 00:13:51,150 --> 00:13:54,130 - Tut-tut-tut. Tu devrais
surveiller ton langage, 304 00:13:54,140 --> 00:13:56,230 ma poulette.
Car demain, 305 00:13:56,230 --> 00:13:58,230 il va pleuvoir
à Osaka. 306 00:13:58,230 --> 00:14:01,140 - Mais à ce
qu'on dit, 307 00:14:01,150 --> 00:14:04,190 le temps sera magnifique
au sud-ouest du Groenland. 308 00:14:04,200 --> 00:14:07,090 - Un temps parfait pour
déguster une salade de radis. 309 00:14:07,100 --> 00:14:10,190 - Oh... mon
cher chacal! 310 00:14:10,200 --> 00:14:13,210 Quel déguisement incroyable!
De toutes les têtes d'imbécile 311 00:14:13,220 --> 00:14:16,140 que t'as trouvées, je crois
que c'est la meilleure! 312 00:14:16,150 --> 00:14:18,140 - Ouais, ouais, ouais,
définitivement. 313 00:14:18,150 --> 00:14:20,140 (rires) 314 00:14:22,150 --> 00:14:25,180 - Le micro est en place.
Je l'ai mis dans le bol 315 00:14:25,190 --> 00:14:27,180 de peanuts. Est-ce
qu'on entend bien? 316 00:14:27,190 --> 00:14:29,180 - Parfaitement.
- On se voit toujours à Fidji 317 00:14:29,190 --> 00:14:32,190 après cette mission?
- Absolument, ma chérie. 318 00:14:32,200 --> 00:14:35,120 Et rassure-toi, y a que
mon visage qui est changé. 319 00:14:35,130 --> 00:14:37,230 Tout le reste...
est intact. 320 00:14:38,000 --> 00:14:41,200 - Mais qu'est-ce que
tu fais, Lucien? As-tu 321 00:14:41,210 --> 00:14:44,160 mes chips?
- Euh... non. 322 00:14:44,170 --> 00:14:46,160 C'est parce qu'ils
en ont pas. 323 00:14:46,170 --> 00:14:49,040 Tiens, prends des peanuts,
prends des peanuts. 324 00:14:49,050 --> 00:14:51,040 C'est... des bonnes peanuts, ça.
- Oh! 325 00:14:51,050 --> 00:14:53,190 Des peanuts au barbecue!
Ça, j'aime ça! 326 00:14:56,160 --> 00:14:59,060 (larsen)
- Merde! Votre femme 327 00:14:59,070 --> 00:15:01,080 vient de bouffer
le micro. 328 00:15:01,090 --> 00:15:03,200 - C'est parce qu'elle
a toujours trippé 329 00:15:03,210 --> 00:15:06,190 sur les peanuts
au barbecue. 330 00:15:06,200 --> 00:15:08,220 - T'as pris l'identité
de son mari? 331 00:15:08,230 --> 00:15:12,070 - Ouais. Une super
connasse de haut niveau. 332 00:15:12,080 --> 00:15:14,230 Avoir su...
- Courage, mon chéri, 333 00:15:14,230 --> 00:15:16,230 ta mission
se termine bientôt. 334 00:15:16,230 --> 00:15:19,230 Ton objectif est
le président Idiomar Dada 335 00:15:19,230 --> 00:15:22,080 de la république libre
du Bokoro. Il sera à l'opéra 336 00:15:22,090 --> 00:15:25,220 ce soir. Voici deux places
pour le balcon voisin. 337 00:15:25,230 --> 00:15:27,220 - Merci, ma poule. 338 00:15:27,230 --> 00:15:31,130 Et à très bientôt.
Monique, 339 00:15:31,140 --> 00:15:34,040 ma chérie, qu'est-ce que
tu dirais de finir la soirée 340 00:15:34,050 --> 00:15:36,230 en beauté!
- T'as trouvé une quincaillerie 341 00:15:36,230 --> 00:15:39,040 où on pourrait louer
un poteau lisse? 342 00:15:39,050 --> 00:15:42,040 - Non. J'ai trouvé deux
billets pour l'opéra. 343 00:15:42,050 --> 00:15:44,040 - L'opéra! 344 00:15:44,050 --> 00:15:47,020 Lucien, j'ai toujours rêvé
d'aller à l'opéra! 345 00:15:47,030 --> 00:15:49,110 Mais j'ai jamais osé de te le
demander parce que je suis sûre 346 00:15:49,120 --> 00:15:51,110 tu m'aurais ri
en pleine face. 347 00:15:51,120 --> 00:15:53,230 (rires) 348 00:15:54,000 --> 00:15:56,230 - Merde, merde, merde!
On a rien compris. 349 00:15:56,230 --> 00:15:59,110 - Bien, peut-être
que si on y mettait 350 00:15:59,120 --> 00:16:01,130 du dentifrice explosif
dans le cul. 351 00:16:01,140 --> 00:16:03,130 Tu sais, comme
l'autre gars tantôt. 352 00:16:03,140 --> 00:16:06,140 (petit rire)
- Euh, excusez. Mais j'ai 353 00:16:06,150 --> 00:16:08,140 peut-être une autre idée. 354 00:16:15,050 --> 00:16:17,230 - Ha! Ha! Ha!
Salut. 355 00:16:18,000 --> 00:16:20,010 - Qu'est-ce que tu fais ici?
Tu devrais déjà être en route. 356 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 - Dites-lui que vous avez
un problème avec la bombe. 357 00:16:23,230 --> 00:16:25,230 - Hum... euh... 358 00:16:25,230 --> 00:16:28,190 c'est juste que mon C-4
est passé date. 359 00:16:28,200 --> 00:16:30,190 - Ah... je vois,
je vois. 360 00:16:30,200 --> 00:16:33,190 Montons à ma suite,
j'ai ce qu'il te faut. 361 00:16:33,200 --> 00:16:36,090 Voilà qui devrait
régler ton problème. 362 00:16:36,100 --> 00:16:38,090 - Bien, merci. 363 00:16:38,100 --> 00:16:40,090 - T'as un peu de temps avant
le début du spectacle? 364 00:16:40,100 --> 00:16:42,090 Qu'est-ce que tu dirais
d'en profiter un peu? 365 00:16:42,100 --> 00:16:44,080 (petites exclamations coquines) 366 00:16:44,090 --> 00:16:47,140 - Vous devez savoir de quel
spectacle elle parle! 367 00:16:47,150 --> 00:16:50,130 - Euh, hrm...
minute, 368 00:16:50,140 --> 00:16:55,140 mon minou. C'est parce que mon
taxi m'attend devant. Et... 369 00:16:55,150 --> 00:16:57,150 by the way, c'est quoi,
donc, l'adresse? 370 00:16:57,160 --> 00:17:01,020 - Idiot! T'as juste à dire
au chauffeur: l'Opéra de Paris. 371 00:17:01,030 --> 00:17:03,020 - Excellent! 372 00:17:03,030 --> 00:17:05,020 Maintenant, vous devez
essayer de savoir 373 00:17:05,030 --> 00:17:07,200 qui est la cible.
- Euh... 374 00:17:07,210 --> 00:17:10,070 hé là, là, c'est pas
tous les jours 375 00:17:10,080 --> 00:17:12,070 que je fais sauter
un amateur d'opéra. 376 00:17:12,080 --> 00:17:14,070 Ha! Ha! Ha! 377 00:17:14,080 --> 00:17:16,190 Et toi, tu le
connaissais bien 378 00:17:16,200 --> 00:17:19,140 le monsieur qu'on va
faire exploser? 379 00:17:19,150 --> 00:17:21,140 - Le président
Idiomar Dada? 380 00:17:21,150 --> 00:17:23,230 Non, c'est un dictateur
parmi tant d'autres. 381 00:17:24,000 --> 00:17:26,170 - Oh-oh-oh-oh! 382 00:17:30,150 --> 00:17:33,060 - Vous n'êtes pas
le chacal! 383 00:17:33,070 --> 00:17:35,060 - Merde! Sa couverture
est foutue! 384 00:17:35,070 --> 00:17:37,060 Équipe
d'interventions... 385 00:17:37,070 --> 00:17:39,080 Go! Go! Go!
Go! Go! Go! 386 00:17:39,090 --> 00:17:41,080 Go! Go! Go! Go! Go! 387 00:17:41,090 --> 00:17:44,000 Go! Go! Go!
Go! Go! 388 00:17:44,010 --> 00:17:46,000 - Bien, voyons donc,
mon minou. 389 00:17:46,010 --> 00:17:48,000 Qu'est-ce que
tu dis là? 390 00:17:48,010 --> 00:17:50,010 Y a pas plus
chacal que moi. 391 00:17:50,020 --> 00:17:52,030 - Adieu,
tête de con! 392 00:17:52,040 --> 00:17:54,100 (cris d'attaque) 393 00:17:58,210 --> 00:18:02,090 - Hmm-hmm! C'est fini pour
vous et le chacal, Carla. 394 00:18:02,100 --> 00:18:05,130 - Trop tard! Vous n'aurez
jamais le temps de l'arrêter! 395 00:18:05,140 --> 00:18:07,130 Le spectacle est commencé
et ça va sauter 396 00:18:07,140 --> 00:18:09,200 dans quelques minutes! 397 00:18:09,210 --> 00:18:12,090 (rires)
- Monique! 398 00:18:12,100 --> 00:18:17,230 _ 399 00:18:18,000 --> 00:18:18,050 _ 400 00:18:18,060 --> 00:18:21,170 _ 401 00:18:21,180 --> 00:18:24,000 (chant d'opéra) 402 00:18:35,230 --> 00:18:37,230 - Lucien! 403 00:18:37,230 --> 00:18:40,190 As-tu envie de pipi?
- Euh, pardon? 404 00:18:40,200 --> 00:18:42,160 - Hé, il faut qu'avant
la fin du show t'ailles 405 00:18:42,170 --> 00:18:44,130 faire ton pipi aux toilettes
de l'Opéra de Paris. 406 00:18:44,140 --> 00:18:46,170 Tu vas capoter,
Lucien! 407 00:18:46,180 --> 00:18:50,030 Y a du marbre à la grandeur!
- Ah bien, ça tombe bien, 408 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 ma chérie, parce que j'ai
justement une petite envie. 409 00:18:52,130 --> 00:18:54,120 Je vais aller voir ça
tout de suite 410 00:18:54,130 --> 00:18:56,120 et je reviens
dans cinq minutes. 411 00:18:56,130 --> 00:18:59,230 (petit rire machiavélique) 412 00:19:05,220 --> 00:19:08,200 (chant d'opéra) 413 00:19:08,210 --> 00:19:11,210 - Je les vois! 414 00:19:11,220 --> 00:19:13,170 Ils sont au balcon! 415 00:19:16,200 --> 00:19:18,120 - Monique! 416 00:19:18,130 --> 00:19:22,070 - Lucien? Mais qu'est-ce
que tu fais là? 417 00:19:22,080 --> 00:19:24,190 - Vite! Lancez votre sacoche,
Mme Boudreault! 418 00:19:24,200 --> 00:19:28,120 - Ma sacoche Louis Motton?
Mais... mais pourquoi? 419 00:19:28,130 --> 00:19:30,140 - Parce qu'y a une bombe
dedans, Monique! 420 00:19:30,150 --> 00:19:33,230 Une bombe!
- Une bombe! 421 00:19:36,060 --> 00:19:38,220 - Monique, donne-moi tout
de suite ta sacoche. 422 00:19:38,230 --> 00:19:40,170 - Hein? 423 00:19:40,180 --> 00:19:43,210 - Eh misère! 424 00:19:43,220 --> 00:19:47,040 - Monique! Donne-moi ta sacoche!
- Y en est pas question! 425 00:19:47,050 --> 00:19:49,210 - Bien, tu l'auras
voulu, connasse! 426 00:19:49,220 --> 00:19:52,070 (bips électroniques)
(cris d'attaque) 427 00:19:54,070 --> 00:19:56,210 (chant d'opéra) 428 00:19:59,230 --> 00:20:02,150 - Arrêtez tous les deux!
- Tire-le, Monique, 429 00:20:02,160 --> 00:20:04,230 c'est moi, Lucien.
- Non, non! 430 00:20:04,230 --> 00:20:06,230 C'est moi, ton mari,
Monique! 431 00:20:06,230 --> 00:20:08,230 - Envoie!
Tire, Monique! 432 00:20:13,010 --> 00:20:16,110 - C'est qui qui a mis le bikini
de Lilianna dans le micro-ondes? 433 00:20:16,120 --> 00:20:19,000 - Mais de quoi
tu parles? 434 00:20:19,010 --> 00:20:21,150 - C'est Cédrick! 435 00:20:24,000 --> 00:20:26,010 (cri d'agonie) 436 00:20:28,230 --> 00:20:30,230 - Lucien!
- Monique! 437 00:20:30,230 --> 00:20:34,070 Oh, j'ai eu assez peur
de te perdre, Monique! 438 00:20:34,080 --> 00:20:37,010 (chant d'opéra) 439 00:20:37,020 --> 00:20:40,170 - Excusez-moi.
Un dernier petit détail. 440 00:20:40,180 --> 00:20:42,170 (note soutenue) 441 00:20:46,060 --> 00:20:48,050 (applaudissements) 442 00:20:48,060 --> 00:20:50,050 (acclamations) 443 00:20:50,060 --> 00:20:58,160 _ 444 00:20:58,170 --> 00:20:59,190 _ 445 00:20:59,200 --> 00:21:00,210 _ 446 00:21:00,220 --> 00:21:03,120 - Regarde comme c'est beau,
Lucien. La tour Eiffel, 447 00:21:03,130 --> 00:21:05,120 toute illuminée,
la Seine, la lune! 448 00:21:05,130 --> 00:21:07,230 Eh que c'est
romantique! 449 00:21:07,230 --> 00:21:10,030 - Ouais, ouais, ouais.
C'est pas mal beau. 450 00:21:10,040 --> 00:21:12,230 En tout cas, c'est vraiment
gentil de la part du président 451 00:21:12,230 --> 00:21:17,080 Idiomar Dada de nous avoir prêté
sa suite présidentielle. 452 00:21:17,090 --> 00:21:19,210 Monique?
- Je suis ici, 453 00:21:19,220 --> 00:21:21,210 mon poussin. 454 00:21:21,220 --> 00:21:23,210 - Mais qu'est-ce que tu fais
habillé de même, Monique? 455 00:21:23,220 --> 00:21:26,160 - J'ai demandé une petite
faveur au président, 456 00:21:26,170 --> 00:21:30,020 juste pour toi,
mon poulet. 457 00:21:30,030 --> 00:21:32,020 (musique rythmée sensuelle) 458 00:21:34,120 --> 00:21:37,110 Sous-titrage: SETTE inc._ 459 00:21:37,120 --> 00:22:09,030 _