1
00:00:01,070 --> 00:00:04,030
- (Monique): Paris! Paris,
Paris, Paris, Paris!
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,030
Hé! Je suis tellement
excitée, Lucien!
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,030
On va passer
une semaine
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,190
tous les deux
à Paris!
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,190
- C'est juste que
ça tombe bien mal.
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,050
C'est la finale de Love
Académie, cette semaine.
7
00:00:15,060 --> 00:00:17,230
- Hé! Lâche-moi avec ton
maudit show de téléréalité.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,230
Imagine tout
ce qu'on va voir.
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,060
Les Champs-Élysées,
la tour Eiffel...
10
00:00:23,070 --> 00:00:26,080
- Monique... ça fait 100 ans
qu'elle est là, la tour Eiffel.
11
00:00:26,090 --> 00:00:28,080
Elle va être encore là
l'année prochaine.
12
00:00:28,090 --> 00:00:31,190
Mais Cédrick et Lilianna, c'est
cette semaine que ça se passe.
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,190
Bon... excuse-moi
deux minutes...
14
00:00:35,200 --> 00:00:37,180
faut que j'aille
faire mon pipi.
15
00:00:46,230 --> 00:00:49,230
Hé, je suis sûr que le public
a voté pour Cédrick.
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,110
Ha-ha! Lui, il est malade.
C'est mon préféré.
17
00:00:53,120 --> 00:00:55,110
(vacarme)
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,110
Qu'est-ce que
c'est, ça?
19
00:00:57,120 --> 00:00:59,140
Ah!
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,050
Hé! Qu'est-ce qui se passe ici?
- Ha! Ha! Ha!
21
00:01:07,060 --> 00:01:09,230
Je vous attendais,
M. Boudreault.
22
00:01:09,230 --> 00:01:12,010
- Hé!
23
00:01:12,020 --> 00:01:15,080
C'est quoi cette affaire-là?
- Détendez-vous.
24
00:01:15,090 --> 00:01:17,190
Je dois simplement
emprunter votre visage
25
00:01:17,200 --> 00:01:20,180
pour mener à bien
ma prochaine mission.
26
00:01:20,190 --> 00:01:22,180
- Emprunter mon visage?
27
00:01:22,190 --> 00:01:25,080
Mais t'es qui, toi,
le malade? Qu'est-ce
28
00:01:25,090 --> 00:01:27,110
que tu veux faire avec ma face?
- Je suis
29
00:01:27,120 --> 00:01:30,130
le chacal, M. Boudreault,
l'assassin professionnel
30
00:01:30,140 --> 00:01:32,130
le plus recherché
de la planète.
31
00:01:32,140 --> 00:01:34,130
Personne ne connaît
ma véritable identité.
32
00:01:34,140 --> 00:01:36,130
Car à chacune
de mes missions,
33
00:01:36,140 --> 00:01:39,040
je prends toujours
un visage différent:
34
00:01:39,050 --> 00:01:41,040
le visage
du parfait "moron".
35
00:01:41,050 --> 00:01:43,040
Ha! Ha! Ha!
36
00:01:43,050 --> 00:01:46,230
- Ah! Hé, misère!
Monique, à l'aide!
37
00:01:46,230 --> 00:01:49,220
- Ne vous en faites pas
pour Monique, M. Boudreault.
38
00:01:49,230 --> 00:01:52,080
Elle aura droit
à un voyage inoubliable.
39
00:01:52,090 --> 00:01:55,230
Maintenant, il est temps pour
vous de poursuivre votre vol.
40
00:01:55,230 --> 00:01:57,230
Bon voyage!
41
00:01:57,230 --> 00:01:59,230
Ha! Ha! Ha!
42
00:02:07,200 --> 00:02:11,140
- Hé! Hé! Hé! C'est pas
beautiful, ça?
43
00:02:11,150 --> 00:02:13,140
(indicatif musical)
44
00:02:17,000 --> 00:02:20,040
(Ding! Ding! Ding!)
- Minute, minute!
45
00:02:20,050 --> 00:02:23,040
♪♪♪
46
00:02:23,050 --> 00:02:25,190
- [Allô?]
- Hé! Johnny boy!
47
00:02:25,200 --> 00:02:27,190
♪♪♪
48
00:02:27,200 --> 00:02:31,050
- M'aider! M'aider!
Ici, vol DC-132.
49
00:02:31,060 --> 00:02:35,190
- Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité.
50
00:02:42,150 --> 00:02:44,140
(cri de panique soutenu)
51
00:02:46,150 --> 00:02:48,120
- Excusez-moi,
monsieur.
52
00:02:48,130 --> 00:02:50,120
Brandon Spy des services
secrets canadiens.
53
00:02:50,130 --> 00:02:53,040
- Mais faites quelque
chose, sauvez-moi!
54
00:02:53,050 --> 00:02:55,040
- Oui, oui, oui,
bien sûr, bien sûr.
55
00:02:55,050 --> 00:02:57,040
Mais avant, je dois
procéder à une petite
56
00:02:57,050 --> 00:02:59,040
vérification
d'identité.
57
00:02:59,050 --> 00:03:02,110
Alors, quel est le nom de
jeune fille de votre mère?
58
00:03:02,120 --> 00:03:06,070
- Lafleur,
Lisette Lafleur.
59
00:03:06,080 --> 00:03:09,190
- Excellent,
M. Boudreault.
60
00:03:09,200 --> 00:03:12,220
Tout me semble en ordre,
alors accrochez-vous.
61
00:03:12,230 --> 00:03:14,220
Attention...
62
00:03:14,230 --> 00:03:16,220
HMS-Ouananiche,
63
00:03:16,230 --> 00:03:19,090
ici Brandon Spy,
le navet est
64
00:03:19,100 --> 00:03:21,150
dans le carrosse.
Je répète:
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,150
le navet est
dans le carrosse.
66
00:03:23,160 --> 00:03:31,060
_
67
00:03:31,070 --> 00:03:32,090
_
68
00:03:32,100 --> 00:03:33,090
_
69
00:03:33,100 --> 00:03:35,090
- C'était bien long,
ton affaire.
70
00:03:35,100 --> 00:03:37,090
- Ah, je le sais bien,
Monique.
71
00:03:37,100 --> 00:03:40,160
Moi aussi, je trouve le temps
long quand je suis loin de toi.
72
00:03:40,170 --> 00:03:43,160
- Euh... me... merci.
- J'ai une surprise
73
00:03:43,170 --> 00:03:45,230
pour toi, ma chérie.
Étant donné
74
00:03:45,230 --> 00:03:48,140
que c'est un voyage que tu veux
faire depuis des années,
75
00:03:48,150 --> 00:03:51,020
je nous ai "booké"
des sorties romantiques
76
00:03:51,030 --> 00:03:54,040
dans les endroits les plus
classes de Paris.
77
00:03:54,050 --> 00:03:56,040
- Hein?
- T'y vois pas d'inconvénients?
78
00:03:56,050 --> 00:03:58,140
- Euh... non.
Non, non, non.
79
00:03:58,150 --> 00:04:00,160
Des sorties romantiques
à Paris!
80
00:04:00,170 --> 00:04:02,230
Wow! Je sais pas
quoi dire, Lucien.
81
00:04:03,000 --> 00:04:04,230
Je te reconnais pas.
(petit rire discret)
82
00:04:05,000 --> 00:04:07,230
T'as-tu manqué d'oxygène dans
les toilettes, toi, là?
83
00:04:07,230 --> 00:04:10,040
- Tu vas voir, ma chérie,
t'es pas prête
84
00:04:10,050 --> 00:04:12,200
d'oublier notre voyage à Paris.
(Ding!)
85
00:04:12,210 --> 00:04:15,230
- Oh! Lucien!
86
00:04:15,230 --> 00:04:18,040
- Allez-vous finir par
me dire ce qui se passe?
87
00:04:18,050 --> 00:04:21,090
- M. Boudreault, nous avons
toutes les raisons de croire
88
00:04:21,100 --> 00:04:23,230
que le chacal
a pris votre identité
89
00:04:24,000 --> 00:04:25,230
afin de commettre
un assassinat à Paris.
90
00:04:26,000 --> 00:04:27,230
On a donc décidé de mettre
sous surveillance
91
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
tous les touristes qui
se rendaient à Paris
92
00:04:30,050 --> 00:04:32,140
et qui avaient
l'air extrêmement
93
00:04:32,150 --> 00:04:34,140
"moron".
Votre profil
94
00:04:34,150 --> 00:04:36,190
est tout de suite
ressorti du lot.
95
00:04:36,200 --> 00:04:39,090
- Bon... maintenant que
vous savez qu'il a ma face,
96
00:04:39,100 --> 00:04:41,230
c'est facile! Quand l'avion
va atterrir à Paris,
97
00:04:41,230 --> 00:04:43,230
vous l'arrêtez
et c'est terminé.
98
00:04:43,230 --> 00:04:45,230
- Ce n'est pas aussi simple
que ça, M. Boudreault.
99
00:04:45,230 --> 00:04:47,230
Je dois aussi démanteler
son organisation
100
00:04:47,230 --> 00:04:49,230
et arrêter tous
ses complices.
101
00:04:49,230 --> 00:04:52,110
- Eh misère! Ça veut
dire quoi, ça?
102
00:04:52,120 --> 00:04:54,110
- Le plan est simple,
nous allons
103
00:04:54,120 --> 00:04:56,140
le prendre en filature
et nous pourrons
104
00:04:56,150 --> 00:05:00,040
alors cueillir ses complices
les uns après les autres.
105
00:05:00,050 --> 00:05:02,230
- Ma femme? Qu'est-ce que vous
faites de Monique dans tout ça?
106
00:05:03,000 --> 00:05:04,230
- Ne vous inquiétez pas,
M. Boudreault,
107
00:05:05,000 --> 00:05:07,140
le chacal est un homme
raffiné, charmeur
108
00:05:07,150 --> 00:05:10,190
et un amant doté de capacité
hors du commun.
109
00:05:10,200 --> 00:05:12,230
Le pire qui peut arriver
à votre femme,
110
00:05:12,230 --> 00:05:14,230
c'est qu'elle vive
une expérience...
111
00:05:14,230 --> 00:05:18,100
inoubliable.
112
00:05:21,190 --> 00:05:23,180
- (Monique): Et que c'est beau!
Check, check, check!
113
00:05:23,190 --> 00:05:25,180
Lucien,
du pavé uni
114
00:05:25,190 --> 00:05:27,180
à la grandeur!
115
00:05:27,190 --> 00:05:30,030
- Oh! Oh!
116
00:05:30,040 --> 00:05:32,230
Regarde, ma chérie, qu'est-ce
que tu dirais d'un magnifique
117
00:05:32,230 --> 00:05:36,040
sac à main Louis Motton.
- Une sacoche Louis Motton?!
118
00:05:36,050 --> 00:05:38,190
Lucien, t'es fou?! C'est
le prix de notre voyage!
119
00:05:38,200 --> 00:05:41,050
- Ah... y a rien de trop beau
pour toi, mon amour.
120
00:05:41,060 --> 00:05:44,050
J'insiste pour te faire
un beau petit cadeau.
121
00:05:44,060 --> 00:05:46,210
Allez, viens.
122
00:05:51,150 --> 00:05:54,110
- Équipe d'intervention,
êtes-vous en position?
123
00:05:54,120 --> 00:05:56,110
- (en chœur): On est
derrière vous, M. Spy!
124
00:05:56,120 --> 00:05:58,110
- Oui, bon,
parfait.
125
00:05:58,120 --> 00:06:01,230
Maintenant, restons vigilants.
Ce salopard se prépare
126
00:06:01,230 --> 00:06:04,030
peut-être à prendre contact
avec un de ses complices.
127
00:06:06,080 --> 00:06:08,060
- Oh! Oh!
128
00:06:08,070 --> 00:06:10,060
Regarde la belle
sacoche, Lucien!
129
00:06:10,070 --> 00:06:13,110
- Bienvenue chez Louis Motton,
est-ce que je peux vous aider?
130
00:06:15,230 --> 00:06:17,230
- Bien sûr,
car demain,
131
00:06:18,000 --> 00:06:20,080
il va pleuvoir
à Osaka.
132
00:06:22,090 --> 00:06:25,000
- Mais le temps sera magnifique
au sud-ouest du Groenland.
133
00:06:25,010 --> 00:06:27,000
- Un temps parfait
pour déguster
134
00:06:27,010 --> 00:06:29,000
une salade de radis.
- Oh!
135
00:06:29,010 --> 00:06:31,000
Mon cher chacal!
136
00:06:31,010 --> 00:06:33,000
Quelle joie
de vous revoir!
137
00:06:33,010 --> 00:06:35,140
Vos déguisements me
surprendront toujours.
138
00:06:35,150 --> 00:06:38,180
C'est probablement votre
plus belle tête d'abruti
139
00:06:38,190 --> 00:06:41,150
jusqu'à maintenant.
(petit rire mesquin)
140
00:06:41,160 --> 00:06:43,150
- J'aimerais bien voir
vos sacs exclusifs.
141
00:06:43,160 --> 00:06:45,200
- Certainement.
Si monsieur
142
00:06:45,210 --> 00:06:47,200
veut bien me suivre
à l'arrière-boutique.
143
00:06:47,210 --> 00:06:49,200
- Reste ici,
ma chérie,
144
00:06:49,210 --> 00:06:51,200
je vais juste
aller voir s'y a
145
00:06:51,210 --> 00:06:53,200
des modèles intéressants
en arrière.
146
00:06:53,210 --> 00:06:55,230
- OK! Tu me lâcheras un cri
si tu trouves quelque chose
147
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
de beau. Comme...
148
00:06:57,230 --> 00:07:00,190
"Monique! Viens voir! J'ai
trouvé quelque chose de beau!"
149
00:07:00,200 --> 00:07:02,190
(rires)
150
00:07:02,200 --> 00:07:04,190
Tu sais, une affaire
de même, là.
151
00:07:04,200 --> 00:07:06,190
- Ouais, ouais, ouais,
ma chérie. Bouge pas, là.
152
00:07:08,200 --> 00:07:11,130
- (vendeuse): La collection
de cette année
153
00:07:11,140 --> 00:07:14,040
est vraiment superbe.
154
00:07:14,050 --> 00:07:17,080
Valise à blindage
antimissile,
155
00:07:17,090 --> 00:07:19,080
sacoche
à électrochoc,
156
00:07:19,090 --> 00:07:21,230
sac à main à double
fond indétectable.
157
00:07:21,230 --> 00:07:24,120
Et en plus, cette semaine,
c'est notre grand solde annuel!
158
00:07:24,130 --> 00:07:26,120
35% sur
tous les sacs.
159
00:07:26,130 --> 00:07:28,120
en magasin.
- Je vais prendre celle
160
00:07:28,130 --> 00:07:30,120
avec le double
fond indétectable.
161
00:07:30,130 --> 00:07:34,010
- Excellent choix. Un de
mes meilleurs vendeurs.
162
00:07:34,020 --> 00:07:36,040
- Monique!
Regarde, je pense
163
00:07:36,050 --> 00:07:38,190
que j'ai trouvé le modèle
de tes rêves.
164
00:07:38,200 --> 00:07:41,150
- Oh! Oh! C'est vrai
qu'elle est belle!
165
00:07:41,160 --> 00:07:44,000
Mais c'est pas celle-là que
je veux, c'est celle-là!
166
00:07:44,010 --> 00:07:46,000
Regarde, Lucien,
regarde!
167
00:07:46,010 --> 00:07:48,030
Elle a les mêmes couleurs que
mes pantoufles en Phentex.
168
00:07:48,040 --> 00:07:51,090
Hé, j'ai jamais eu une sacoche
qui "fitte" avec mes pantoufles
169
00:07:51,100 --> 00:07:53,140
en Phentex, Lucien. Jamais!
- Monique,
170
00:07:53,150 --> 00:07:56,130
prends celle-là.
Parce que...
171
00:07:56,140 --> 00:07:58,130
parce qu'elle
est rouge.
172
00:07:58,140 --> 00:08:00,150
Et le rouge,
Monique,
173
00:08:00,160 --> 00:08:03,090
c'est la couleur du ciel
de Paris à la tombée du jour.
174
00:08:03,100 --> 00:08:05,090
C'est la couleur d'un
baiser passionné.
175
00:08:05,100 --> 00:08:08,230
C'est la couleur
de l'amour.
176
00:08:08,230 --> 00:08:10,220
- Oh... Lucien!
177
00:08:10,230 --> 00:08:12,220
C'est bien beau,
ce que tu dis.
178
00:08:12,230 --> 00:08:15,230
Je ne te reconnais
plus, moi, là.
179
00:08:15,230 --> 00:08:18,230
Wow...
- Allons célébrer, ma chérie.
180
00:08:19,000 --> 00:08:21,190
Une des meilleures tables
de Paris nous attend.
181
00:08:21,200 --> 00:08:24,100
- Ah...! Lucien!
182
00:08:24,110 --> 00:08:27,140
(petit rire)
- Ça suffit, votre "niaisage"!
183
00:08:27,150 --> 00:08:30,040
Il faut intervenir avant que
ça dérape, votre affaire.
184
00:08:30,050 --> 00:08:32,140
- Attention, équipe
d'intervention,
185
00:08:32,150 --> 00:08:34,140
êtes-vous prêts?
- (en chœur): Oui, chef.
186
00:08:34,150 --> 00:08:36,140
- Au signal, vous foncez
dans le magasin
187
00:08:36,150 --> 00:08:39,090
et vous m'arrêtez cette
vendeuse. Attention!
188
00:08:42,200 --> 00:08:45,010
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
189
00:08:45,020 --> 00:08:47,230
Go! Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
190
00:08:47,230 --> 00:08:50,060
Maintenant, ma jolie,
tu vas nous dire:
191
00:08:50,070 --> 00:08:52,230
qu'est-ce que ce sac à main
doit contenir? Allez, parle!
192
00:08:53,000 --> 00:08:55,230
- Aucune idée. Mes clients ne me
révèlent jamais les détails
193
00:08:55,230 --> 00:08:57,230
de leur opération.
Voyons donc.
194
00:08:57,230 --> 00:09:00,230
- Hé! Tu vas nous dire où est-ce
qu'il s'en va avec ma femme
195
00:09:00,230 --> 00:09:03,230
et tout de suite.
- Ah! Vous êtes l'original,
196
00:09:03,230 --> 00:09:05,230
vous, la tête de con
qu'il a empruntée.
197
00:09:05,230 --> 00:09:09,040
- Ouais! Et si tu nous
dis pas où ils vont,
198
00:09:09,050 --> 00:09:11,040
la tête de con,
elle va s'énerver!
199
00:09:11,050 --> 00:09:13,040
Et quand la tête
de con s'énerve,
200
00:09:13,050 --> 00:09:15,040
elle se met à tout casser,
la tête de con!
201
00:09:15,050 --> 00:09:17,230
(gémissement d'effort)
202
00:09:18,000 --> 00:09:19,230
(petits cris hystériques)
203
00:09:24,000 --> 00:09:26,230
- OK! OK! On se calme,
on se calme.
204
00:09:27,000 --> 00:09:30,130
Je crois qu'ils s'en allaient
manger chez Marcel.
205
00:09:30,140 --> 00:09:32,130
- Oh...
chez Marcel?
206
00:09:32,140 --> 00:09:34,130
- Ouais,
monsieur.
207
00:09:34,140 --> 00:09:36,130
(expiration de surprise)
208
00:09:36,140 --> 00:09:40,070
(cris hystériques)
209
00:09:40,080 --> 00:09:42,070
♪♪♪
210
00:09:42,080 --> 00:09:44,090
- Mmm!
211
00:09:44,100 --> 00:09:47,000
Hé! Mon dauphin gratiné
était succulent.
212
00:09:47,010 --> 00:09:49,000
Hé, ça goûte bon,
le dauphin!
213
00:09:49,010 --> 00:09:51,000
- Un gratin dauphinois,
Monique.
214
00:09:51,010 --> 00:09:54,080
Et c'est pas du dauphin,
c'est des patates.
215
00:09:54,090 --> 00:09:58,010
- Ah... bien, regarde donc ça.
- Qu'est-ce que tu dirais
216
00:09:58,020 --> 00:10:00,010
d'un bon digestif pour
terminer le repas?
217
00:10:00,020 --> 00:10:02,080
- Excellente idée!
Je vais prendre deux Tums
218
00:10:02,090 --> 00:10:04,080
avec un shooter
de Pepto-bismol.
219
00:10:04,090 --> 00:10:06,170
Avec ça, je digère
super bien.
220
00:10:06,180 --> 00:10:09,040
- Euh... c'est pas tout à fait
ça que j'avais en tête.
221
00:10:09,050 --> 00:10:12,020
Garçon!
222
00:10:12,030 --> 00:10:14,090
- Monsieur?
223
00:10:14,100 --> 00:10:16,090
- Auriez-vous
224
00:10:16,100 --> 00:10:18,110
un bon vieux cognac
dans votre cave?
225
00:10:20,230 --> 00:10:24,040
Car demain,
il va pleuvoir à Osaka.
226
00:10:24,050 --> 00:10:26,230
- Mais le temps
sera magnifique
227
00:10:26,230 --> 00:10:28,230
au sud-ouest
du Groenland.
228
00:10:28,230 --> 00:10:32,090
- Un temps parfait pour
déguster une salade de radis.
229
00:10:32,100 --> 00:10:34,090
- Oh...
Monsieur,
230
00:10:34,100 --> 00:10:36,090
si vous voulez bien
me suivre à la cave
231
00:10:36,100 --> 00:10:39,010
pour mieux choisir
ce qui vous convient.
232
00:10:39,020 --> 00:10:41,130
- Bouge pas, Monique,
je reviens tout de suite.
233
00:10:45,000 --> 00:10:46,230
Qu'est-ce que tu fais là?
- Je fais la statue. Tu m'as dit
234
00:10:47,000 --> 00:10:48,230
de pas bouger.
(rires)
235
00:10:51,050 --> 00:10:53,040
(rires)
236
00:10:53,050 --> 00:10:55,230
- Hé, ça,
c'est ma femme!
237
00:10:55,230 --> 00:10:58,230
Hé qu'elle est folle!
Elle fait
238
00:10:59,000 --> 00:11:02,030
la statue.
(rires)
239
00:11:02,040 --> 00:11:04,230
- Nous avons
évidemment
240
00:11:04,230 --> 00:11:06,230
la sélection
habituelle: C-4,
241
00:11:07,000 --> 00:11:09,220
Semtex, TNT,
Nitro.
242
00:11:09,230 --> 00:11:12,230
Mais aussi quelques nouveautés
comme ce tube de dentifrice
243
00:11:12,230 --> 00:11:15,200
qui contient une puissante
pâte explosive.
244
00:11:15,210 --> 00:11:18,140
Mon gros vendeur présentement.
- Mmm... intéressant.
245
00:11:18,150 --> 00:11:20,140
Mais je prendrai
comme d'habitude.
246
00:11:20,150 --> 00:11:23,120
- Une brique de C-4 avec
minuterie suisse.
247
00:11:23,130 --> 00:11:26,090
Classique et élégant, un
excellent choix comme toujours.
248
00:11:26,100 --> 00:11:28,230
Je fais un emballage cadeau?
- Ce sera pas nécessaire.
249
00:11:28,230 --> 00:11:30,230
(petit rire machiavélique)
250
00:11:31,000 --> 00:11:33,210
Je pense qu'on peut
y aller, ma chérie.
251
00:11:33,220 --> 00:11:35,210
- T'as pas rapporté
une bouteille?
252
00:11:35,220 --> 00:11:38,090
- Non. On prendra
un drink au casino.
253
00:11:38,100 --> 00:11:40,090
Allez! Allons faire
sauter la banque!
254
00:11:40,100 --> 00:11:42,090
Ha! Ha! Ha!
255
00:11:42,100 --> 00:11:45,090
Ah! Et n'oublie pas
ta sacoche.
256
00:11:45,100 --> 00:11:47,140
- Ah, merci,
mon poulet. Mais...
257
00:11:47,150 --> 00:11:50,060
qu'est-ce que tu dirais
si on retournait plutôt
258
00:11:50,070 --> 00:11:53,230
à l'hôtel. J'ai une belle
surprise pour toi.
259
00:11:53,230 --> 00:11:55,230
- Une surprise?
260
00:11:55,230 --> 00:11:58,230
- Figure-toi donc qu'avant
de partir en voyage,
261
00:11:58,230 --> 00:12:00,230
j'ai pris des cours
262
00:12:00,230 --> 00:12:04,110
de danse-poteau!
- De la danse-poteau?
263
00:12:04,120 --> 00:12:07,160
- De la danse-poteau?
- (Monique): Oui, mon poulet.
264
00:12:07,170 --> 00:12:09,140
On a juste à s'arrêter
dans une quincaillerie.
265
00:12:09,150 --> 00:12:11,120
Acheter
un grand poteau
266
00:12:11,130 --> 00:12:14,080
lisse... bien le fixer
dans le plancher
267
00:12:14,090 --> 00:12:16,080
de notre chambre
avec des vis
268
00:12:16,090 --> 00:12:20,000
et une grosse "drill".
Brrr-brrr!
269
00:12:20,010 --> 00:12:22,000
Et là, on met
de la musique
270
00:12:22,010 --> 00:12:24,000
et on fait de la danse-poteau
toute la nuit!
271
00:12:24,010 --> 00:12:26,020
Qu'est-ce que
t'en dis?
272
00:12:28,030 --> 00:12:30,020
- Allons au casino.
273
00:12:30,030 --> 00:12:32,020
- Eh misère!
274
00:12:32,030 --> 00:12:34,080
- Ils sont partis!
Attention, équipe
275
00:12:34,090 --> 00:12:36,080
d'intervention...?
276
00:12:36,090 --> 00:12:39,000
Go! Go! Go! Go! Go!
277
00:12:39,010 --> 00:12:41,090
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
278
00:12:41,100 --> 00:12:43,200
Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
279
00:12:43,210 --> 00:12:45,200
- Et maintenant,
espèce de crapule,
280
00:12:45,210 --> 00:12:48,190
tu vas gentiment nous dire
quelle est la mission du chacal.
281
00:12:48,200 --> 00:12:50,190
- Mais je n'en sais pas
plus que vous.
282
00:12:50,200 --> 00:12:53,100
Monsieur a pris livraison de
sa bombe habituelle, c'est tout.
283
00:12:53,110 --> 00:12:55,230
Tout ce que je sais, c'est
que son déguisement d'abruti
284
00:12:56,000 --> 00:12:58,150
était particulièrement
réussi.
285
00:13:00,230 --> 00:13:02,230
- Ils vont au casino!
Ils vont au casino!
286
00:13:02,230 --> 00:13:04,230
C'est là qu'on va lui
remettre son objectif.
287
00:13:04,230 --> 00:13:07,220
Ah!
288
00:13:07,230 --> 00:13:10,200
_
289
00:13:10,210 --> 00:13:11,230
_
290
00:13:11,230 --> 00:13:12,230
_
291
00:13:12,230 --> 00:13:15,100
♪♪♪
292
00:13:18,010 --> 00:13:20,230
- Rien ne
va plus.
293
00:13:23,030 --> 00:13:25,230
16 rouge.
Pair et manque.
294
00:13:25,230 --> 00:13:28,130
- Oh! Hé, Lucien!
On avait le 17!
295
00:13:28,140 --> 00:13:30,230
On a passé à un chiffre
de gagner un toutou!
296
00:13:31,000 --> 00:13:32,230
- Ouais, ouais,
ouais.
297
00:13:33,000 --> 00:13:36,010
On a encore perdu.
Mais fais-toi-en pas,
298
00:13:36,020 --> 00:13:38,010
je vais aller chercher
d'autres chips.
299
00:13:38,020 --> 00:13:40,140
- Oh, bonne idée, bonne idée!
Prends-les au ketchup!
300
00:13:40,150 --> 00:13:42,140
C'est mes préférées, mais
s'y en a pas, t'en prendra
301
00:13:42,150 --> 00:13:44,090
au barbecue.
- Faites vos jeux!
302
00:13:48,150 --> 00:13:51,140
- Salut, ma poule.
- Dégage, connard.
303
00:13:51,150 --> 00:13:54,130
- Tut-tut-tut. Tu devrais
surveiller ton langage,
304
00:13:54,140 --> 00:13:56,230
ma poulette.
Car demain,
305
00:13:56,230 --> 00:13:58,230
il va pleuvoir
à Osaka.
306
00:13:58,230 --> 00:14:01,140
- Mais à ce
qu'on dit,
307
00:14:01,150 --> 00:14:04,190
le temps sera magnifique
au sud-ouest du Groenland.
308
00:14:04,200 --> 00:14:07,090
- Un temps parfait pour
déguster une salade de radis.
309
00:14:07,100 --> 00:14:10,190
- Oh... mon
cher chacal!
310
00:14:10,200 --> 00:14:13,210
Quel déguisement incroyable!
De toutes les têtes d'imbécile
311
00:14:13,220 --> 00:14:16,140
que t'as trouvées, je crois
que c'est la meilleure!
312
00:14:16,150 --> 00:14:18,140
- Ouais, ouais, ouais,
définitivement.
313
00:14:18,150 --> 00:14:20,140
(rires)
314
00:14:22,150 --> 00:14:25,180
- Le micro est en place.
Je l'ai mis dans le bol
315
00:14:25,190 --> 00:14:27,180
de peanuts. Est-ce
qu'on entend bien?
316
00:14:27,190 --> 00:14:29,180
- Parfaitement.
- On se voit toujours à Fidji
317
00:14:29,190 --> 00:14:32,190
après cette mission?
- Absolument, ma chérie.
318
00:14:32,200 --> 00:14:35,120
Et rassure-toi, y a que
mon visage qui est changé.
319
00:14:35,130 --> 00:14:37,230
Tout le reste...
est intact.
320
00:14:38,000 --> 00:14:41,200
- Mais qu'est-ce que
tu fais, Lucien? As-tu
321
00:14:41,210 --> 00:14:44,160
mes chips?
- Euh... non.
322
00:14:44,170 --> 00:14:46,160
C'est parce qu'ils
en ont pas.
323
00:14:46,170 --> 00:14:49,040
Tiens, prends des peanuts,
prends des peanuts.
324
00:14:49,050 --> 00:14:51,040
C'est... des bonnes peanuts, ça.
- Oh!
325
00:14:51,050 --> 00:14:53,190
Des peanuts au barbecue!
Ça, j'aime ça!
326
00:14:56,160 --> 00:14:59,060
(larsen)
- Merde! Votre femme
327
00:14:59,070 --> 00:15:01,080
vient de bouffer
le micro.
328
00:15:01,090 --> 00:15:03,200
- C'est parce qu'elle
a toujours trippé
329
00:15:03,210 --> 00:15:06,190
sur les peanuts
au barbecue.
330
00:15:06,200 --> 00:15:08,220
- T'as pris l'identité
de son mari?
331
00:15:08,230 --> 00:15:12,070
- Ouais. Une super
connasse de haut niveau.
332
00:15:12,080 --> 00:15:14,230
Avoir su...
- Courage, mon chéri,
333
00:15:14,230 --> 00:15:16,230
ta mission
se termine bientôt.
334
00:15:16,230 --> 00:15:19,230
Ton objectif est
le président Idiomar Dada
335
00:15:19,230 --> 00:15:22,080
de la république libre
du Bokoro. Il sera à l'opéra
336
00:15:22,090 --> 00:15:25,220
ce soir. Voici deux places
pour le balcon voisin.
337
00:15:25,230 --> 00:15:27,220
- Merci, ma poule.
338
00:15:27,230 --> 00:15:31,130
Et à très bientôt.
Monique,
339
00:15:31,140 --> 00:15:34,040
ma chérie, qu'est-ce que
tu dirais de finir la soirée
340
00:15:34,050 --> 00:15:36,230
en beauté!
- T'as trouvé une quincaillerie
341
00:15:36,230 --> 00:15:39,040
où on pourrait louer
un poteau lisse?
342
00:15:39,050 --> 00:15:42,040
- Non. J'ai trouvé deux
billets pour l'opéra.
343
00:15:42,050 --> 00:15:44,040
- L'opéra!
344
00:15:44,050 --> 00:15:47,020
Lucien, j'ai toujours rêvé
d'aller à l'opéra!
345
00:15:47,030 --> 00:15:49,110
Mais j'ai jamais osé de te le
demander parce que je suis sûre
346
00:15:49,120 --> 00:15:51,110
tu m'aurais ri
en pleine face.
347
00:15:51,120 --> 00:15:53,230
(rires)
348
00:15:54,000 --> 00:15:56,230
- Merde, merde, merde!
On a rien compris.
349
00:15:56,230 --> 00:15:59,110
- Bien, peut-être
que si on y mettait
350
00:15:59,120 --> 00:16:01,130
du dentifrice explosif
dans le cul.
351
00:16:01,140 --> 00:16:03,130
Tu sais, comme
l'autre gars tantôt.
352
00:16:03,140 --> 00:16:06,140
(petit rire)
- Euh, excusez. Mais j'ai
353
00:16:06,150 --> 00:16:08,140
peut-être une autre idée.
354
00:16:15,050 --> 00:16:17,230
- Ha! Ha! Ha!
Salut.
355
00:16:18,000 --> 00:16:20,010
- Qu'est-ce que tu fais ici?
Tu devrais déjà être en route.
356
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
- Dites-lui que vous avez
un problème avec la bombe.
357
00:16:23,230 --> 00:16:25,230
- Hum... euh...
358
00:16:25,230 --> 00:16:28,190
c'est juste que mon C-4
est passé date.
359
00:16:28,200 --> 00:16:30,190
- Ah... je vois,
je vois.
360
00:16:30,200 --> 00:16:33,190
Montons à ma suite,
j'ai ce qu'il te faut.
361
00:16:33,200 --> 00:16:36,090
Voilà qui devrait
régler ton problème.
362
00:16:36,100 --> 00:16:38,090
- Bien, merci.
363
00:16:38,100 --> 00:16:40,090
- T'as un peu de temps avant
le début du spectacle?
364
00:16:40,100 --> 00:16:42,090
Qu'est-ce que tu dirais
d'en profiter un peu?
365
00:16:42,100 --> 00:16:44,080
(petites exclamations coquines)
366
00:16:44,090 --> 00:16:47,140
- Vous devez savoir de quel
spectacle elle parle!
367
00:16:47,150 --> 00:16:50,130
- Euh, hrm...
minute,
368
00:16:50,140 --> 00:16:55,140
mon minou. C'est parce que mon
taxi m'attend devant. Et...
369
00:16:55,150 --> 00:16:57,150
by the way, c'est quoi,
donc, l'adresse?
370
00:16:57,160 --> 00:17:01,020
- Idiot! T'as juste à dire
au chauffeur: l'Opéra de Paris.
371
00:17:01,030 --> 00:17:03,020
- Excellent!
372
00:17:03,030 --> 00:17:05,020
Maintenant, vous devez
essayer de savoir
373
00:17:05,030 --> 00:17:07,200
qui est la cible.
- Euh...
374
00:17:07,210 --> 00:17:10,070
hé là, là, c'est pas
tous les jours
375
00:17:10,080 --> 00:17:12,070
que je fais sauter
un amateur d'opéra.
376
00:17:12,080 --> 00:17:14,070
Ha! Ha! Ha!
377
00:17:14,080 --> 00:17:16,190
Et toi, tu le
connaissais bien
378
00:17:16,200 --> 00:17:19,140
le monsieur qu'on va
faire exploser?
379
00:17:19,150 --> 00:17:21,140
- Le président
Idiomar Dada?
380
00:17:21,150 --> 00:17:23,230
Non, c'est un dictateur
parmi tant d'autres.
381
00:17:24,000 --> 00:17:26,170
- Oh-oh-oh-oh!
382
00:17:30,150 --> 00:17:33,060
- Vous n'êtes pas
le chacal!
383
00:17:33,070 --> 00:17:35,060
- Merde! Sa couverture
est foutue!
384
00:17:35,070 --> 00:17:37,060
Équipe
d'interventions...
385
00:17:37,070 --> 00:17:39,080
Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
386
00:17:39,090 --> 00:17:41,080
Go! Go! Go! Go! Go!
387
00:17:41,090 --> 00:17:44,000
Go! Go! Go!
Go! Go!
388
00:17:44,010 --> 00:17:46,000
- Bien, voyons donc,
mon minou.
389
00:17:46,010 --> 00:17:48,000
Qu'est-ce que
tu dis là?
390
00:17:48,010 --> 00:17:50,010
Y a pas plus
chacal que moi.
391
00:17:50,020 --> 00:17:52,030
- Adieu,
tête de con!
392
00:17:52,040 --> 00:17:54,100
(cris d'attaque)
393
00:17:58,210 --> 00:18:02,090
- Hmm-hmm! C'est fini pour
vous et le chacal, Carla.
394
00:18:02,100 --> 00:18:05,130
- Trop tard! Vous n'aurez
jamais le temps de l'arrêter!
395
00:18:05,140 --> 00:18:07,130
Le spectacle est commencé
et ça va sauter
396
00:18:07,140 --> 00:18:09,200
dans quelques minutes!
397
00:18:09,210 --> 00:18:12,090
(rires)
- Monique!
398
00:18:12,100 --> 00:18:17,230
_
399
00:18:18,000 --> 00:18:18,050
_
400
00:18:18,060 --> 00:18:21,170
_
401
00:18:21,180 --> 00:18:24,000
(chant d'opéra)
402
00:18:35,230 --> 00:18:37,230
- Lucien!
403
00:18:37,230 --> 00:18:40,190
As-tu envie de pipi?
- Euh, pardon?
404
00:18:40,200 --> 00:18:42,160
- Hé, il faut qu'avant
la fin du show t'ailles
405
00:18:42,170 --> 00:18:44,130
faire ton pipi aux toilettes
de l'Opéra de Paris.
406
00:18:44,140 --> 00:18:46,170
Tu vas capoter,
Lucien!
407
00:18:46,180 --> 00:18:50,030
Y a du marbre à la grandeur!
- Ah bien, ça tombe bien,
408
00:18:50,040 --> 00:18:52,120
ma chérie, parce que j'ai
justement une petite envie.
409
00:18:52,130 --> 00:18:54,120
Je vais aller voir ça
tout de suite
410
00:18:54,130 --> 00:18:56,120
et je reviens
dans cinq minutes.
411
00:18:56,130 --> 00:18:59,230
(petit rire machiavélique)
412
00:19:05,220 --> 00:19:08,200
(chant d'opéra)
413
00:19:08,210 --> 00:19:11,210
- Je les vois!
414
00:19:11,220 --> 00:19:13,170
Ils sont au balcon!
415
00:19:16,200 --> 00:19:18,120
- Monique!
416
00:19:18,130 --> 00:19:22,070
- Lucien? Mais qu'est-ce
que tu fais là?
417
00:19:22,080 --> 00:19:24,190
- Vite! Lancez votre sacoche,
Mme Boudreault!
418
00:19:24,200 --> 00:19:28,120
- Ma sacoche Louis Motton?
Mais... mais pourquoi?
419
00:19:28,130 --> 00:19:30,140
- Parce qu'y a une bombe
dedans, Monique!
420
00:19:30,150 --> 00:19:33,230
Une bombe!
- Une bombe!
421
00:19:36,060 --> 00:19:38,220
- Monique, donne-moi tout
de suite ta sacoche.
422
00:19:38,230 --> 00:19:40,170
- Hein?
423
00:19:40,180 --> 00:19:43,210
- Eh misère!
424
00:19:43,220 --> 00:19:47,040
- Monique! Donne-moi ta sacoche!
- Y en est pas question!
425
00:19:47,050 --> 00:19:49,210
- Bien, tu l'auras
voulu, connasse!
426
00:19:49,220 --> 00:19:52,070
(bips électroniques)
(cris d'attaque)
427
00:19:54,070 --> 00:19:56,210
(chant d'opéra)
428
00:19:59,230 --> 00:20:02,150
- Arrêtez tous les deux!
- Tire-le, Monique,
429
00:20:02,160 --> 00:20:04,230
c'est moi, Lucien.
- Non, non!
430
00:20:04,230 --> 00:20:06,230
C'est moi, ton mari,
Monique!
431
00:20:06,230 --> 00:20:08,230
- Envoie!
Tire, Monique!
432
00:20:13,010 --> 00:20:16,110
- C'est qui qui a mis le bikini
de Lilianna dans le micro-ondes?
433
00:20:16,120 --> 00:20:19,000
- Mais de quoi
tu parles?
434
00:20:19,010 --> 00:20:21,150
- C'est Cédrick!
435
00:20:24,000 --> 00:20:26,010
(cri d'agonie)
436
00:20:28,230 --> 00:20:30,230
- Lucien!
- Monique!
437
00:20:30,230 --> 00:20:34,070
Oh, j'ai eu assez peur
de te perdre, Monique!
438
00:20:34,080 --> 00:20:37,010
(chant d'opéra)
439
00:20:37,020 --> 00:20:40,170
- Excusez-moi.
Un dernier petit détail.
440
00:20:40,180 --> 00:20:42,170
(note soutenue)
441
00:20:46,060 --> 00:20:48,050
(applaudissements)
442
00:20:48,060 --> 00:20:50,050
(acclamations)
443
00:20:50,060 --> 00:20:58,160
_
444
00:20:58,170 --> 00:20:59,190
_
445
00:20:59,200 --> 00:21:00,210
_
446
00:21:00,220 --> 00:21:03,120
- Regarde comme c'est beau,
Lucien. La tour Eiffel,
447
00:21:03,130 --> 00:21:05,120
toute illuminée,
la Seine, la lune!
448
00:21:05,130 --> 00:21:07,230
Eh que c'est
romantique!
449
00:21:07,230 --> 00:21:10,030
- Ouais, ouais, ouais.
C'est pas mal beau.
450
00:21:10,040 --> 00:21:12,230
En tout cas, c'est vraiment
gentil de la part du président
451
00:21:12,230 --> 00:21:17,080
Idiomar Dada de nous avoir prêté
sa suite présidentielle.
452
00:21:17,090 --> 00:21:19,210
Monique?
- Je suis ici,
453
00:21:19,220 --> 00:21:21,210
mon poussin.
454
00:21:21,220 --> 00:21:23,210
- Mais qu'est-ce que tu fais
habillé de même, Monique?
455
00:21:23,220 --> 00:21:26,160
- J'ai demandé une petite
faveur au président,
456
00:21:26,170 --> 00:21:30,020
juste pour toi,
mon poulet.
457
00:21:30,030 --> 00:21:32,020
(musique rythmée sensuelle)
458
00:21:34,120 --> 00:21:37,110
Sous-titrage: SETTE inc._
459
00:21:37,120 --> 00:22:09,030
_