1 00:00:04,010 --> 00:00:07,060 (pépiements) 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,090 (exclamation de surprise) 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,090 - Wow! Un orignal doré! 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,030 Hé! Il faut que je le pogne.
Marcel me croira jamais! 5 00:00:20,010 --> 00:00:23,230 Ah! Tabarnouche! 6 00:00:23,230 --> 00:00:26,080 (pépiements) 7 00:00:30,090 --> 00:00:34,040 Hé! Simonac! 8 00:00:34,050 --> 00:00:36,080 (exclamation de surprise) 9 00:00:36,090 --> 00:00:40,000 - Roger!
Viens à Tatanka... 10 00:00:40,010 --> 00:00:43,010 - Mais qu'est-ce que
c'est que ça? 11 00:00:43,020 --> 00:00:45,040 - Tatanka a besoin
de toi, le gros... 12 00:00:45,050 --> 00:00:47,040 (pet) 13 00:00:51,060 --> 00:00:53,050 (cri effrayé) 14 00:00:53,060 --> 00:00:55,010 (respiration haletante) 15 00:00:58,070 --> 00:01:01,000 (applaudissements)
- Hé! Hé! Hé! 16 00:01:01,010 --> 00:01:04,050 C'est pas beautiful, ça? 17 00:01:04,060 --> 00:01:07,010 (cris et coups)
♪♪♪ 18 00:01:07,020 --> 00:01:10,010 ♪♪♪
(Ding! Dong!) 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,010 - Minute! Minute! 20 00:01:14,230 --> 00:01:17,020 - [Allô?]
- Hé! Johnny Boy! 21 00:01:17,030 --> 00:01:19,020 ♪♪♪ 22 00:01:19,030 --> 00:01:22,020 - Mayday! Mayday!
Ici vol DC-132! 23 00:01:24,030 --> 00:01:27,020 - Je te jure, le gros!
C'est la pure vérité! 24 00:01:27,030 --> 00:01:30,060 (pet)
(exclamation outrée) 25 00:01:35,030 --> 00:01:38,020 - (Marcel): Mais qu'est-ce
que tu racontes là, le gros? 26 00:01:38,030 --> 00:01:41,230 C'est bien fucké comme rêve!
- Je te le dis, Marcel! 27 00:01:41,230 --> 00:01:45,030 C'était un orignal doré, debout
dans la boîte de mon pick-up! 28 00:01:45,230 --> 00:01:49,010 - Bien voyons donc! Y a juste
toi qui peux imaginer ça! 29 00:01:49,020 --> 00:01:52,020 - Mais c'est pas ça, le pire!
Sais-tu ce qu'il faisait 30 00:01:52,030 --> 00:01:55,040 dans la boîte de mon pick-up?
Y chiait, ostie! 31 00:01:55,050 --> 00:01:57,010 - Hein?
- Y a droppé une grosse bouse 32 00:01:57,020 --> 00:02:00,080 en me fixant drette
dans les yeux! 33 00:02:00,090 --> 00:02:02,020 - Écoute, le gros, là: 34 00:02:02,030 --> 00:02:04,090 T'es probablement
juste surexcité, parce que 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,030 l'ouverture de la chasse
est pour bientôt. 36 00:02:06,230 --> 00:02:08,230 - Puis tu penses que c'est
pour ça que j'ai rêvé 37 00:02:08,230 --> 00:02:10,230 à un orignal doré qui chiait
dans mon pick-up? 38 00:02:10,230 --> 00:02:13,000 - C'est sûr. C'est sûr.
- Ah... 39 00:02:13,010 --> 00:02:17,010 - En fait, mon Roger, là,
t'as fait un rêve prémonitoire, 40 00:02:17,020 --> 00:02:20,090 parce que cette année,
avec ce produit-là, 41 00:02:20,000 --> 00:02:24,230 on est sûrs d'en pogner un gros
comme dans ton rêve. Garanti! 42 00:02:24,230 --> 00:02:27,000 - Bien c'est quoi ça?
- Ça, le gros, là, 43 00:02:27,010 --> 00:02:31,030 c'est de l'huile essentielle
d'orignal de Chuck Beaulieu. 44 00:02:31,040 --> 00:02:33,060 Tu sais le gars de Chibougamau
avec des moustaches? 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,000 - Ah! Ouais, ouais, ouais...
- Il paraît que tu te verse ça 46 00:02:35,010 --> 00:02:38,030 dans face, là, puis tous
les orignaux de la région 47 00:02:38,040 --> 00:02:40,230 vont se garocher sur toi.
Sens ça! Sens ça, le gros! 48 00:02:41,000 --> 00:02:43,030 (reniflements)
- Woah! Ta...! 49 00:02:43,040 --> 00:02:46,000 (toussotements)
Hé! Ça... 50 00:02:46,010 --> 00:02:48,090 Ça sent la bête
en titi, hein! 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,070 - Mets-en! Mets-en!
Écoute ce que dit l'info-pub. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,230 - Hé! Mon chum! 53 00:02:52,230 --> 00:02:55,020 T'es tanné d'aller à la chasse
à l'orignal, puis de revenir 54 00:02:55,030 --> 00:02:57,230 juste avec un écureuil attaché
sur le toit de ton pick-up? 55 00:02:57,230 --> 00:02:59,230 Tu n'en peux plus
que tes amis rient de toi, 56 00:03:00,230 --> 00:03:02,020 parce qu'ils disent
que tu serais même pas capable 57 00:03:02,030 --> 00:03:04,230 d'attraper un steak de chevreuil
dans un comptoir d'épicerie? 58 00:03:04,230 --> 00:03:06,230 Bien, j'ai en plein
ce qui te faut, mon chum: 59 00:03:07,000 --> 00:03:09,230 l'huile essentielle d'urine
d'orignal de Chuck Beaulieu! 60 00:03:10,000 --> 00:03:12,040 Développée en collaboration 61 00:03:12,050 --> 00:03:14,000 avec les scientifiques du zoo
de Granby, l'huile essentielle 62 00:03:14,010 --> 00:03:17,040 d'urine d'orignal de Chuck
Beaulieu ne contient aucun 63 00:03:17,050 --> 00:03:21,000 additif chimique: juste de la
bonne vieille pisse d'orignal! 64 00:03:21,010 --> 00:03:24,010 Envoye, mon beau! Avec l'huile
essentielle d'urine d'orignal 65 00:03:24,020 --> 00:03:26,230 de Chuck Beaulieu,
c'est pas mêlant: 66 00:03:26,230 --> 00:03:29,230 les orignaux vont faire la file
pour se faire tirer par toi! 67 00:03:29,230 --> 00:03:32,230 (rire machiavélique) 68 00:03:32,230 --> 00:03:35,080 Mais ce n'est pas tout, mon
chum! À l'achat d'un contenant 69 00:03:35,090 --> 00:03:37,230 d'huile essentielle d'urine
d'orignal de Chuck Beaulieu, 70 00:03:37,230 --> 00:03:40,020 "scratch ma face"
sur le petit pot, 71 00:03:40,030 --> 00:03:43,050 puis si tu découvres une image
d'orignal en dessous de ma face, 72 00:03:43,060 --> 00:03:45,030 bien, tu gagnes un voyage
de chasse pour deux 73 00:03:45,230 --> 00:03:49,020 dans la plus belle pourvoirie
québécoise dans le monde: 74 00:03:49,030 --> 00:03:54,000 la pourvoirie de Chuck Beaulieu!
- Ayoye! 75 00:03:54,010 --> 00:03:56,010 As-tu entendu ça, Roger? 76 00:03:56,020 --> 00:03:58,060 On peut gagner
un voyage de chasse! 77 00:03:58,070 --> 00:04:02,030 - Hé! Scratch sa face, le gros!
Scratch sa face! 78 00:04:02,040 --> 00:04:05,030 - "Meilleure chance
la prochaine fois." 79 00:04:13,020 --> 00:04:17,060 Oui! Oui! Une image d'orignal,
Roger! On a gagné! 80 00:04:17,070 --> 00:04:20,020 - Réalises-tu, le gros?
On s'en va à la pourvoirie 81 00:04:20,030 --> 00:04:23,230 de Chuck pour le plus beau
voyage de chasse de notre vie! 82 00:04:24,000 --> 00:04:27,070 - (en choeur): On a gagné!
On a gagné! 83 00:04:33,080 --> 00:04:35,070 (pépiements) 84 00:04:35,080 --> 00:04:37,070 (grondement de moteur) 85 00:04:37,080 --> 00:04:40,060 - Bonjour, messieurs,
et bienvenue à la pourvoirie 86 00:04:40,070 --> 00:04:42,230 de Chuck Beaulieu.
Je suis Chuck Beaulieu, 87 00:04:42,230 --> 00:04:46,010 et voici mon fidèle serviteur
amérindien, Mingo. 88 00:04:46,020 --> 00:04:48,230 - (ensemble): Bonjour.
- Je lui ai acheté les terrains 89 00:04:48,230 --> 00:04:50,230 de la pourvoirie
pour 2 bouts de miroir, 90 00:04:50,230 --> 00:04:52,230 un vieux Ski-Doo puis
une caisse de bières. 91 00:04:52,230 --> 00:04:55,230 Une méchante bonne affaire!
- En effet. 92 00:04:55,230 --> 00:04:58,040 Toute une aubaine!
- Icitte, vous êtes 93 00:04:58,050 --> 00:05:00,000 dans un site unique,
complètement 94 00:05:00,010 --> 00:05:03,060 coupé du monde. Personne 95 00:05:03,070 --> 00:05:05,230 ne peut venir nous embêter.
- En tout cas, 96 00:05:05,230 --> 00:05:08,060 on est bien, bien content
d'être ici, monsieur Beaulieu! 97 00:05:08,070 --> 00:05:12,010 - Ah! Appelez-moi Chuck!
Appelez-moi Chuck, voyons donc! 98 00:05:12,020 --> 00:05:15,010 - Vos installations sont
impressionnantes, Mr Chuck. 99 00:05:15,020 --> 00:05:17,230 - Ah! Vous avez encore
rien vu! Venez! 100 00:05:17,230 --> 00:05:20,000 Je vais vous faire visiter. 101 00:05:20,010 --> 00:05:24,070 On a un jacuzzi extérieur
ensemencé avec de la truite. 102 00:05:24,080 --> 00:05:27,050 - Ha! Ha! Ha!
Ça chatouille! 103 00:05:27,060 --> 00:05:30,080 - Oh! Oh! Oh! Je pense
que j'en ai un! 104 00:05:30,090 --> 00:05:32,000 (hurlement de douleur) 105 00:05:32,010 --> 00:05:34,050 - Un mini-putt thématique, 106 00:05:34,060 --> 00:05:37,080 construit avec
mes plus belles prises. 107 00:05:40,070 --> 00:05:42,060 (pet) 108 00:05:42,070 --> 00:05:46,080 Birdie! On a même un stand
de tir au sous-sol 109 00:05:46,090 --> 00:05:48,080 pour les journées
pluvieuses. 110 00:05:52,010 --> 00:05:54,000 Ha! Ha! Ha! Je suis
juste pas battable! 111 00:05:54,010 --> 00:05:57,030 Envoye, Mingo!
Donne-moi mon toutou. 112 00:05:57,230 --> 00:06:01,090 Messieurs, je vous souhaite
la bienvenue 113 00:06:01,000 --> 00:06:05,040 à cette fin de semaine de chasse
qui s'annonce déjà mémorable. 114 00:06:05,050 --> 00:06:07,060 Ha! Ha! Ha!
- On est vraiment 115 00:06:07,070 --> 00:06:10,040 contents d'être ici!
- J'ai un feeling que ça va être 116 00:06:10,050 --> 00:06:12,080 la fin de semaine la plus
intense de ma vie! 117 00:06:12,090 --> 00:06:17,070 - Ce sera très "intense"!
- Messieurs! Messieurs! 118 00:06:17,080 --> 00:06:22,010 Permettez que je fasse les
présentations. Voici le Colonel 119 00:06:22,020 --> 00:06:24,030 Richard Patterson,
chasseur de classe mondiale 120 00:06:24,230 --> 00:06:27,010 qui a fait 6 fois
la couverture 121 00:06:27,020 --> 00:06:30,060 du magazine Top Killer!
(Patterson rigole.) 122 00:06:30,070 --> 00:06:34,020 Il a déjà abattu 5 antilopes
avec une seule balle. 123 00:06:36,090 --> 00:06:38,230 Pisteur hors pair, il est
capable d'identifier les selles 124 00:06:38,230 --> 00:06:42,010 de 326 espèces différentes.
- Definitely, un black 125 00:06:42,020 --> 00:06:47,230 rhinocéros de 628 kilos.
- Très impressionnant! 126 00:06:47,230 --> 00:06:50,000 À ses côtés,
Vladimir Kochenko. 127 00:06:50,010 --> 00:06:52,060 - Bonjour.
- Un chasseur milliardaire russe 128 00:06:52,070 --> 00:06:55,000 qui a chassé les animaux les
plus exotiques de la planète, 129 00:06:55,010 --> 00:06:59,030 comme le cracacouco,
dans la Cordillère des Andes. 130 00:06:59,230 --> 00:07:03,230 (pépiements interrompus)
(rire satisfait) 131 00:07:03,230 --> 00:07:07,030 Il s'est récemment rendu au
Japon pour chasser des Pokachus. 132 00:07:09,040 --> 00:07:12,000 (rire méchant)
Il a même fait cloner 133 00:07:12,010 --> 00:07:15,000 un mammouth...
- Da! Magnifique! 134 00:07:15,010 --> 00:07:19,010 - ...avant de l'abattre.
(explosion) 135 00:07:19,020 --> 00:07:21,010 Chanceux! 136 00:07:21,020 --> 00:07:24,070 Et finalement,
voici Roger et Marcel, 137 00:07:24,080 --> 00:07:26,230 les gagnants de mon concours
"Scratch ma face". 138 00:07:26,230 --> 00:07:30,070 - C'est un honneur de rencontrer
des grands chasseurs comme vous! 139 00:07:30,080 --> 00:07:32,230 - Ouais, ouais, ouais,
ouais, ouais... 140 00:07:32,230 --> 00:07:35,050 Hé? 141 00:07:35,060 --> 00:07:37,230 Marcel? Regarde le tableau
au-dessus du foyer! 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,060 C'est l'orignal de mon rêve!
Celui qui chiait 143 00:07:40,070 --> 00:07:42,090 dans mon pick-up!
- Hein? Vous avez rêvé 144 00:07:42,000 --> 00:07:46,030 au grand Tatanka qui faisait
sa crotte dans votre pick-up? 145 00:07:46,040 --> 00:07:49,050 - Ouais, il a fait ça en
me fixant drette dans les yeux. 146 00:07:49,060 --> 00:07:53,050 - Wow!
- Mais c'est qui, ça, Tatanka? 147 00:07:53,060 --> 00:07:56,230 - Il y a de cela très,
très longtemps, 148 00:07:56,230 --> 00:08:00,040 3 chamans au cœur noir comme
la suie ont voulu prendre 149 00:08:00,050 --> 00:08:02,230 le contrôle des terres
de mes ancêtres. 150 00:08:02,230 --> 00:08:07,050 Pour cela, ils ont invoqué
Wendigo, un esprit maléfique 151 00:08:07,060 --> 00:08:09,060 qui se nourrit de la chair
des hommes. 152 00:08:09,070 --> 00:08:15,010 Mais Wendigo est vite devenu
incontrôlable. 153 00:08:15,020 --> 00:08:17,050 (cris de douleur) 154 00:08:17,060 --> 00:08:19,010 Pour l'arrêter, 155 00:08:19,020 --> 00:08:22,000 le Grand Manitou a dû
descendre sur Terre 156 00:08:22,010 --> 00:08:26,010 en prenant la forme
de Tatanka, l'orignal doré. 157 00:08:26,020 --> 00:08:28,230 Mais Wendigo, 158 00:08:28,230 --> 00:08:32,010 vif comme le vent,
a réussi à s'enfuir. 159 00:08:32,020 --> 00:08:36,010 Depuis ces temps anciens,
on raconte que Tatanka 160 00:08:36,020 --> 00:08:40,000 est resté parmi nous,
pour nous protéger de Wendigo, 161 00:08:40,010 --> 00:08:42,230 qui rôde toujours
dans les parages. 162 00:08:42,230 --> 00:08:44,230 - Ha! Ha! Ha! 163 00:08:44,230 --> 00:08:47,030 Heureusement que c'est juste
une légende pour impressionner 164 00:08:47,040 --> 00:08:50,050 les enfants! Sinon, on aurait
peur d'aller dans le bois! 165 00:08:50,060 --> 00:08:53,050 (rires) 166 00:08:53,060 --> 00:08:55,050 Peur d'aller dans le bois! 167 00:08:55,060 --> 00:08:57,040 (rires)
- Allez! Pour remettre 168 00:08:57,050 --> 00:08:59,230 de l'ambiance,
je propose un toast 169 00:08:59,230 --> 00:09:02,080 pour lancer officiellement
notre partie de chasse! 170 00:09:02,090 --> 00:09:05,080 - Da! À nos futures proies,
qui ne savent pas encore 171 00:09:05,090 --> 00:09:08,060 ce qui les attend!
- À nos futures proies! 172 00:09:10,230 --> 00:09:13,090 (toussotements)
- Oh boy! 173 00:09:13,000 --> 00:09:15,230 Hé! C'est fort, ça! 174 00:09:15,230 --> 00:09:18,000 (rires)
- Ouais. On a fait 175 00:09:18,010 --> 00:09:20,230 une recette spéciale
juste pour vous. 176 00:09:23,020 --> 00:09:25,010 (rires) 177 00:09:38,070 --> 00:09:41,230 - Hein? Mais qu'est-ce
que c'est que ça? 178 00:09:41,230 --> 00:09:44,030 Hé? Le gros?
Réveille-toi! 179 00:09:44,040 --> 00:09:47,090 On est tout nus dans le bois!
- Hein? 180 00:09:47,000 --> 00:09:50,060 Mais comment ça?
Qu'est-ce que c'est que ça? 181 00:09:50,070 --> 00:09:53,070 - Bonjour, messieurs. J'espère
que vous avez bien dormi puis 182 00:09:53,080 --> 00:09:57,020 que vous êtes en forme! Parce
que vous allez en avoir besoin! 183 00:09:57,030 --> 00:10:00,230 - Mais qu'est-ce c'est
qui se passe icitte, là? 184 00:10:01,000 --> 00:10:03,030 - Bien, vous voyez bien:
on se prépare pour la chasse! 185 00:10:03,230 --> 00:10:06,070 - C'est parce qu'on n'a pas
trop l'habitude 186 00:10:06,080 --> 00:10:08,010 de chasser en bobettes.
Est-ce qu'on peut ravoir 187 00:10:08,020 --> 00:10:10,010 nos vêtements
puis nos fusils? 188 00:10:10,020 --> 00:10:13,230 - Vous pas en avoir besoin!
C'est vous, le gibier! 189 00:10:15,070 --> 00:10:17,060 - Moi et mes amis 190 00:10:17,070 --> 00:10:19,070 avons beaucoup de plaisir
à chasser la proie la plus 191 00:10:19,080 --> 00:10:22,030 fabulous du règne animal:
le human. 192 00:10:22,040 --> 00:10:25,020 - Ha! Ha! Ha! Hé!
Elle est bonne! Elle est bonne! 193 00:10:25,030 --> 00:10:27,080 Vous nous niaisez, là... 194 00:10:27,090 --> 00:10:30,020 - Non. Quand moi va avoir
capturé vous, moi avoir 195 00:10:30,030 --> 00:10:34,080 l'intention de faire belles
pantoufles avec vous. 196 00:10:34,090 --> 00:10:37,230 - J'ai l'intention de vous faire
mijoter dans un grand chaudron, 197 00:10:37,230 --> 00:10:40,040 avec des petites potatoes
et un soupçon 198 00:10:40,050 --> 00:10:43,020 de sauce Worcestershire. 199 00:10:43,030 --> 00:10:45,080 Delicious!
- OK! 200 00:10:45,090 --> 00:10:48,020 Hé! Ce n'est plus drôle, là!
Arrêtez de niaiser. 201 00:10:49,230 --> 00:10:52,070 - Je pense qu'ils sont
sérieux, Roger. 202 00:10:52,080 --> 00:10:56,070 - Mais... mais vous êtes fous!
Vous pouvez pas nous abattre! 203 00:10:56,080 --> 00:10:58,230 - Bien sûr que non.
Ce serait pas du sport. 204 00:10:58,230 --> 00:11:03,050 C'est pour ça qu'on vous donne
10 minutes d'avance. 205 00:11:03,060 --> 00:11:06,000 (coups de feu) 206 00:11:06,010 --> 00:11:09,230 (rires méchants) 207 00:11:17,230 --> 00:11:21,040 (cri effrayé)
(musique dramatique) 208 00:11:22,090 --> 00:11:25,010 (halètements)
- Arrête-toi, le gros! 209 00:11:25,020 --> 00:11:28,050 Arrête-toi!
Je n'en peux plus! 210 00:11:28,060 --> 00:11:31,000 - Hé! Tu parles d'une gang
de malades! 211 00:11:31,010 --> 00:11:33,040 - Hé! C'est incroyable.
J'aurais jamais cru 212 00:11:33,050 --> 00:11:35,230 qu'un gars aussi sympathique
que Chuck Beaulieu 213 00:11:35,230 --> 00:11:38,010 serait un fou sanguinaire. 214 00:11:38,020 --> 00:11:40,030 - Moi non plus. Mais c'est vrai
qu'hier après-midi, 215 00:11:40,230 --> 00:11:44,000 j'ai trouvé ça bizarre quand il
nous a apporté une collation... 216 00:11:44,010 --> 00:11:46,090 - Des doigts de poulet,
messieurs? 217 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 - C'est des doigts
de poulet, ça? 218 00:11:50,010 --> 00:11:52,040 - Ouais, ouais... 219 00:11:52,050 --> 00:11:56,010 (forts craquements) 220 00:11:56,020 --> 00:11:59,050 (déglutition)
- Ah! Pas mal pantoute! 221 00:11:59,060 --> 00:12:01,230 - Passe-moi donc
le cabaret! 222 00:12:01,230 --> 00:12:05,020 Hé! Let's go, Roger! Il faut y
aller. Ils vont nous rattraper. 223 00:12:05,030 --> 00:12:07,000 - Roger! Écoute-moi, 224 00:12:07,010 --> 00:12:10,000 le gros! Pour te sauver
des méchants, 225 00:12:10,010 --> 00:12:12,020 cache-toi dans la grotte 226 00:12:12,030 --> 00:12:15,030 derrière le buisson.
- Come on! Il faut pas niaiser. 227 00:12:15,230 --> 00:12:18,090 On va finir dans un grand
chaudron avec des patates 228 00:12:18,000 --> 00:12:21,070 puis de la sauce Worcestershire!
- As-tu vu? 229 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 As-tu vu derrière toi? 230 00:12:23,010 --> 00:12:25,080 - De quoi tu parles, là?
De qu'est-ce que j'ai pas vu? 231 00:12:25,090 --> 00:12:28,230 (grondements de moteurs)
- Hé! Calvince! 232 00:12:28,230 --> 00:12:31,070 Ils nous ont déjà rattrapés!
- Suis-moi! Il y a une grotte 233 00:12:31,080 --> 00:12:35,080 cachée derrière le buisson!
- Comment tu sais ça, toi? 234 00:12:37,090 --> 00:12:39,010 - T'es sûr qu'ils sont passés
par icitte? 235 00:12:39,020 --> 00:12:42,230 (reniflements)
- Le nez de Richard Patterson 236 00:12:43,000 --> 00:12:46,060 ne le trompe jamais.
Le gibier est tout près. 237 00:12:46,070 --> 00:12:50,050 - Da. Eux être trop abrutis
pour être allés très loin. 238 00:12:50,060 --> 00:12:52,090 - Indeed. La chasse ne
s'annonce pas très exciting. 239 00:12:52,000 --> 00:12:54,020 J'ai déjà chassé
des chevreuils 240 00:12:54,030 --> 00:12:58,050 qui étaient plus intelligents!
- J'avoue qu'on a tombé 241 00:12:58,060 --> 00:13:00,010 sur 2 maillons faibles
de la chaîne alimentaire. 242 00:13:00,020 --> 00:13:02,050 Mais il ne faut pas vendre
la peau du chasseur avant 243 00:13:02,060 --> 00:13:04,020 de l'avoir tué!
Ha! Ha! Ha! 244 00:13:04,030 --> 00:13:06,230 Je vous propose
un petit défi: 245 00:13:06,230 --> 00:13:09,070 on se sépare, puis
le 1er qui les attrape, 246 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 il gagne le droit de choisir
le meilleur morceau 247 00:13:11,010 --> 00:13:14,050 à manger!
- OK. Interesting. 248 00:13:14,060 --> 00:13:16,020 - Moi vous les rapporter vidés
et prêts à cuire 249 00:13:16,030 --> 00:13:21,000 dans 10 minutes!
- Bonne chance, les gars! 250 00:13:21,010 --> 00:13:24,030 - Ils se prennent pour qui
à dire qu'on n'est pas plus 251 00:13:24,040 --> 00:13:27,090 brillants que des chevreuils?
- Bien, c'est quand même 252 00:13:27,000 --> 00:13:30,060 pas fou, un chevreuil!
J'en ai déjà vu un sur Youtube: 253 00:13:30,070 --> 00:13:33,230 il a foncé sur un chasseur puis
il lui a sacré toute une volée! 254 00:13:33,230 --> 00:13:36,020 (grognements furieux) 255 00:13:36,030 --> 00:13:39,000 (Le chasseur crie.) 256 00:13:39,010 --> 00:13:42,020 - T'as ben raison, le gros!
On se laissera pas faire! 257 00:13:42,030 --> 00:13:45,010 - Si un chevreuil est capable,
on est capables aussi! 258 00:13:45,020 --> 00:13:48,000 - Mets-en! On va leur montrer
de quel bois on se chauffe. 259 00:13:48,010 --> 00:13:51,050 - Hé! C'est le Québec, ici!
C'est chez nous! 260 00:13:51,060 --> 00:13:53,090 - On se fera pas niaiser
sur notre territoire! 261 00:13:53,000 --> 00:13:55,230 - Yes, sir!
- Tape là-dedans, mon Roger! 262 00:13:55,230 --> 00:13:57,230 - Comme le chevreuil
sur Youtube! 263 00:13:57,230 --> 00:14:01,000 - (l'un après l'autre): Comme
le chevreuil sur Youtube! 264 00:14:01,010 --> 00:14:03,060 - Yeah! Baby!
- Yeah! 265 00:14:03,070 --> 00:14:06,060 - (ensemble): Yeah! Yeah! 266 00:14:13,020 --> 00:14:16,040 Hé! Hé! Hé! 267 00:14:18,020 --> 00:14:20,230 ♪♪♪ 268 00:14:25,030 --> 00:14:27,040 (gémissements de douleur) 269 00:14:35,070 --> 00:14:37,020 (rires satisfaits) 270 00:14:37,030 --> 00:14:40,090 (pépiements) 271 00:14:44,000 --> 00:14:46,060 (reniflements)
(rire satisfait) 272 00:14:46,070 --> 00:14:49,230 - Let's go, Roger!
Let's go! 273 00:14:49,230 --> 00:14:55,050 (cris de guerre)
Hé! Vas-y, le gros! 274 00:14:55,060 --> 00:14:57,010 Sacres-y une volée!
Comme le chevreuil sur Youtube! 275 00:15:00,020 --> 00:15:03,030 - Wow! Unbelievable!
Ce n'était pas 276 00:15:03,230 --> 00:15:06,040 le genre de chasse à laquelle
je m'attendais, mais merci 277 00:15:06,050 --> 00:15:10,060 de m'avoir bien amusé.
Very entertaining. 278 00:15:10,070 --> 00:15:13,030 - Fais quelque chose, Marcel!
- (hurlant): Kabounga! 279 00:15:13,040 --> 00:15:18,020 - Mais vous êtes
absolutely incredible! 280 00:15:18,030 --> 00:15:21,010 De ma vie, je n'ai jamais vu
des morons 281 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 comme vous deux. 282 00:15:26,230 --> 00:15:30,010 (explosion) 283 00:15:30,020 --> 00:15:33,230 (rires) 284 00:15:33,230 --> 00:15:36,230 - Hé! Merci, le gros! Hé!
T'as vraiment été chanceux 285 00:15:36,230 --> 00:15:39,090 que ta flèche entre
dans le canon de son fusil! 286 00:15:39,000 --> 00:15:42,090 - De quoi tu parles, le gros?
C'est pas de la chance: 287 00:15:42,000 --> 00:15:44,230 c'est du talent pur!
Tu le sais bien 288 00:15:44,230 --> 00:15:48,090 que j'ai toujours eu
du visou, moi. 289 00:15:52,020 --> 00:15:55,000 (grondements de moteurs) 290 00:15:55,010 --> 00:15:58,070 - Bien, regarde donc ça!
Finalement la chasse 291 00:15:58,080 --> 00:16:01,030 s'annonce intéressante!
Ha! Ha! Ha! 292 00:16:01,040 --> 00:16:04,030 - Da. Notre petit concours
tient toujours? 293 00:16:04,040 --> 00:16:06,090 - Plus que jamais,
mon cher Kochenko. 294 00:16:06,000 --> 00:16:09,060 Plus que jamais!
Ha! Ha! Ha! 295 00:16:09,070 --> 00:16:12,060 (grondements de moteurs) 296 00:16:12,070 --> 00:16:15,080 - Oh! 297 00:16:15,090 --> 00:16:18,230 ♪♪♪ 298 00:16:23,040 --> 00:16:25,060 (cri de surprise) 299 00:16:27,070 --> 00:16:30,030 - (jouant faux): Oh! Diantre!
Quel horrible malheur! 300 00:16:30,040 --> 00:16:33,030 Je me suis tordu
la cheville! 301 00:16:33,040 --> 00:16:35,230 Roger, sauve-toi.
Laisse-moi 302 00:16:35,230 --> 00:16:38,090 mourir ici, seul!
- Jamais je ne te laisserai. 303 00:16:38,000 --> 00:16:41,080 Tu es mon meilleur ami.
Je préfère 304 00:16:41,090 --> 00:16:45,010 mourir héroïquement
à tes côtés, le gros! 305 00:16:45,020 --> 00:16:47,030 - Hé! Hé! Hé!
- Oh mon Dieu! 306 00:16:47,040 --> 00:16:49,010 Cette fois, c'est la fin!
C'est la fin! 307 00:16:49,020 --> 00:16:51,070 Nous sommes cuits. 308 00:16:51,080 --> 00:16:54,010 - Moi gagner le concours! 309 00:16:55,050 --> 00:16:58,000 Oh?
(explosion) 310 00:16:58,010 --> 00:17:01,030 (rires satisfaits) 311 00:17:01,040 --> 00:17:04,030 (écho de l'explosion) 312 00:17:04,040 --> 00:17:06,080 - Hé! Good job, le gros! 313 00:17:06,090 --> 00:17:08,020 Il en reste juste un!
Juste un! 314 00:17:08,030 --> 00:17:12,040 - Chuck s'attendait sûrement pas
à tomber sur des chasseurs aussi 315 00:17:12,050 --> 00:17:14,000 intelligents que nous autres!
- Finalement, 316 00:17:14,010 --> 00:17:17,050 c'est le fun
comme voyage de chasse! 317 00:17:17,060 --> 00:17:19,090 - Ouais, ouais.
Il y a juste une chose 318 00:17:19,000 --> 00:17:22,020 qui me manque... Oh! Ah! 319 00:17:22,030 --> 00:17:25,230 Regarde ça, le gros!
Une glacière 320 00:17:25,230 --> 00:17:28,230 remplie de bières froides!
- Hé! Minute, le gros! 321 00:17:29,000 --> 00:17:32,050 Minute! Ça sent le piège
à plein nez. 322 00:17:32,060 --> 00:17:34,070 - Voyons donc, Marcel!
T'exagères! 323 00:17:35,230 --> 00:17:39,090 - Attention, Roger!
C'est un piège! 324 00:17:39,000 --> 00:17:42,090 C'est un guet-apens, le gros!
- Bien non! 325 00:17:42,000 --> 00:17:45,020 C'est probablement quelqu'un
qui l'a oubliée là, là. 326 00:17:45,030 --> 00:17:47,080 C'est tout! On va la ramener
aux objets perdus, 327 00:17:47,090 --> 00:17:49,080 puis juste en boire
2 ou 3... 328 00:17:49,090 --> 00:17:52,050 (coup de feu)
(grognement de douleur) 329 00:17:55,230 --> 00:18:00,030 - Roger!
(musique dramatique) 330 00:18:05,050 --> 00:18:08,020 - Ha! Ha! Ha!
La bête est touchée! 331 00:18:08,030 --> 00:18:10,000 Mais inquiétez-vous pas: 332 00:18:10,010 --> 00:18:12,030 je vous laisserai pas
souffrir longtemps! 333 00:18:12,230 --> 00:18:15,230 - Accroche-toi, le gros! Il faut
qu'on se pousse d'icitte. 334 00:18:16,000 --> 00:18:19,090 - Attends une minute!
Attends une minute! 335 00:18:19,000 --> 00:18:21,230 (rire méchant) 336 00:18:21,230 --> 00:18:23,230 - Ça va-tu, Roger? 337 00:18:23,230 --> 00:18:27,020 - Ah! Ah! Ça va déjà
pas mal mieux. 338 00:18:27,030 --> 00:18:30,010 Ostie qu'elle est bonne!
- Ah non! 339 00:18:30,020 --> 00:18:34,230 On peut pas aller plus loin!
- Ha! Ha! Ha! 340 00:18:34,230 --> 00:18:39,070 C'est plate, mais ç'a l'air que
c'est icitte que ça se termine! 341 00:18:39,080 --> 00:18:41,060 Messieurs,
avant de vous abattre, 342 00:18:41,070 --> 00:18:43,230 j'aimerais vous remercier
sincèrement 343 00:18:44,000 --> 00:18:46,070 pour la magnifique journée
que vous m'avez fait passer. 344 00:18:46,080 --> 00:18:48,230 Vous avez tué
mes 2 meilleurs amis, mais 345 00:18:48,230 --> 00:18:52,070 ça en valait la peine. Chapeau!
- Mais là, Chuck! 346 00:18:52,080 --> 00:18:54,230 Tu peux pas nous abattre
comme ça là! 347 00:18:54,230 --> 00:18:58,000 On est sans défense!
Y a rien de sportif là-dedans! 348 00:18:58,010 --> 00:19:02,230 - Le côté sportif de la chasse,
moi, ça m'a jamais intéressé. 349 00:19:03,000 --> 00:19:05,020 Ce que j'aime, là, c'est de voir
la terreur dans les yeux 350 00:19:05,030 --> 00:19:08,010 de mes proies, là,
au moment de les abattre. 351 00:19:08,020 --> 00:19:11,000 Ha! Ha! Ha! Pas vous? 352 00:19:11,010 --> 00:19:15,040 - Euh... Non.
Pas vraiment. 353 00:19:15,050 --> 00:19:18,090 - Adieu, messieurs!
Et merci beaucoup. 354 00:19:18,000 --> 00:19:20,010 (grondements) 355 00:19:22,000 --> 00:19:26,060 - Wendigo,
démon des enfers, 356 00:19:26,070 --> 00:19:28,000 retourne dans les profondeurs
de la terre! 357 00:19:28,010 --> 00:19:31,030 (coups de feu) 358 00:19:31,040 --> 00:19:33,090 (cris paniqués) 359 00:19:35,010 --> 00:19:38,230 (gros pet)
(grognement découragé) 360 00:19:38,230 --> 00:19:41,040 - Qu'est-ce que c'est que ça?
- Tu le vois, Marcel? 361 00:19:41,050 --> 00:19:43,000 Tu le vois?
- Bien, mets-en que je le vois! 362 00:19:43,010 --> 00:19:45,230 - C'est l'orignal
de mon rêve! 363 00:19:45,230 --> 00:19:48,090 Celui qui chiait
dans mon pick-up! 364 00:19:48,000 --> 00:19:50,230 (longs cris horrifiés) 365 00:19:50,230 --> 00:19:52,230 (musique dramatique) 366 00:19:53,000 --> 00:19:55,230 - (voix aiguë): Toi,
tu vas arrêter de m'emmerder! 367 00:19:55,230 --> 00:19:58,010 J'en ai plein mon casque
qu'à chaque fois que j'ai 368 00:19:58,020 --> 00:20:00,000 un peu de fun, tu viennes
me chier dessus! 369 00:20:00,010 --> 00:20:03,040 Ça suffit! T'arrêtes ça
aujourd'hui, sinon... 370 00:20:03,050 --> 00:20:05,070 (crépitements de laser)
Ah! 371 00:20:05,080 --> 00:20:07,230 (grondements) 372 00:20:07,230 --> 00:20:11,070 - Je suis Tatanka,
l'esprit du Grand Manitou 373 00:20:11,080 --> 00:20:13,010 venu sur Terre
pour chasser Wendigo, 374 00:20:13,020 --> 00:20:15,230 l'esprit maléfique. 375 00:20:15,230 --> 00:20:18,040 - La légende de Mingo
était vraie! 376 00:20:18,050 --> 00:20:20,230 - Roger, tu as un cœur pur
et tu respectes 377 00:20:20,230 --> 00:20:23,000 la nature. C'est pourquoi
je t'ai choisi 378 00:20:23,010 --> 00:20:26,060 pour m'aider à chasser
ce démon de mes terres. 379 00:20:26,070 --> 00:20:30,040 - Ah! Bien merci, monsieur
Tatanka. C'est super fin, là. 380 00:20:30,050 --> 00:20:33,000 Je... Je suis touché.
- Tatanka appartient 381 00:20:33,010 --> 00:20:35,060 au monde des dieux
et ne doit pas intervenir 382 00:20:35,070 --> 00:20:37,010 dans le monde
des mortels. 383 00:20:37,020 --> 00:20:40,000 Mais toi et ton camarade,
vous êtes tellement morons 384 00:20:40,010 --> 00:20:44,010 que je n'ai pas vraiment eu
le choix. Franchement! 385 00:20:44,020 --> 00:20:46,080 Un cooler de bières en plein
milieu de la forêt, c'était sûr 386 00:20:46,090 --> 00:20:49,010 que c'était un piège! Allume!
- Ah! Bien, je... 387 00:20:49,020 --> 00:20:53,000 je m'excuse, monsieur Tatanka.
C'était plus fort que moi. 388 00:20:53,010 --> 00:20:57,040 - Adieu, humains, et merci. 389 00:20:57,050 --> 00:21:01,230 (grondements) 390 00:21:01,230 --> 00:21:05,230 - Wow! Si on raconte
cette histoire-là, le gros, 391 00:21:05,230 --> 00:21:09,040 y a jamais personne
qui va nous croire. 392 00:21:09,050 --> 00:21:11,010 (Il fredonne, sonné.) 393 00:21:11,020 --> 00:21:13,030 (reniflements)
(grognement de dégoût) 394 00:21:18,050 --> 00:21:20,230 - C'est vraiment incroyable 395 00:21:20,230 --> 00:21:22,230 que Tatanka t'ait choisi,
toi, Roger, 396 00:21:22,230 --> 00:21:24,230 pour chasser Wendigo.
- Bien, qu'est-ce que c'est 397 00:21:24,230 --> 00:21:28,010 que tu veux? Quand
t'es hot, t'es hot... 398 00:21:28,020 --> 00:21:30,230 - Grâce à vous, j'ai pu racheter
mes terres à Chuck 399 00:21:30,230 --> 00:21:34,070 contre une paire de mocassins,
une barre Mars et un Canada Dry. 400 00:21:34,080 --> 00:21:38,070 Une méchante bonne affaire!
- Puis qu'est-ce que c'est 401 00:21:38,080 --> 00:21:40,010 que tu comptes faire
de la pourvoirie, maintenant? 402 00:21:40,020 --> 00:21:44,070 - Une belle grosse réserve,
en harmonie avec la nature 403 00:21:44,080 --> 00:21:47,060 et la terre de tes ancêtres?
- Bien... 404 00:21:47,070 --> 00:21:50,230 C'est pas tout à fait
ce que j'avais en tête. 405 00:21:50,230 --> 00:21:52,230 (Chuck rigole.) 406 00:21:52,230 --> 00:21:56,090 - Hug, visage pâle! T'aimes
la nature et les slut machines?? 407 00:21:56,000 --> 00:22:00,040 Bien, viens voir le beau Mingo
dans son gros casino!? 408 00:22:00,050 --> 00:22:03,030 Icitte, si tu pognes 3 castors
dans ma machine,? 409 00:22:03,040 --> 00:22:05,030 tu gagnes une casquette
en peau de moufette.? 410 00:22:05,040 --> 00:22:07,030 ? 411 00:22:07,040 --> 00:22:10,090 "3 hiboux": 2 cartons
de cigarettes.? 412 00:22:10,000 --> 00:22:12,090 ? 413 00:22:12,000 --> 00:22:15,230 "3 orignaux": jackpot!
100 millions de dollars!? 414 00:22:15,230 --> 00:22:19,030 Au casino du beau Mingo,
tout le monde est un big winner.? 415 00:22:19,040 --> 00:22:24,090 Viens me voir, et toi aussi
tu diras: "Bingo, Mingo!"? 416 00:22:24,000 --> 00:22:25,090 ? 417 00:22:25,000 --> 00:22:28,090 Sous-titrage: SETTE inc.? 418 00:22:28,000 --> 00:22:29,030 ?