1
00:00:04,010 --> 00:00:07,060
(pépiements)
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,090
(exclamation de surprise)
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,090
- Wow! Un orignal doré!
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,030
Hé! Il faut que je le pogne.
Marcel me croira jamais!
5
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Ah! Tabarnouche!
6
00:00:23,230 --> 00:00:26,080
(pépiements)
7
00:00:30,090 --> 00:00:34,040
Hé! Simonac!
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,080
(exclamation de surprise)
9
00:00:36,090 --> 00:00:40,000
- Roger!
Viens à Tatanka...
10
00:00:40,010 --> 00:00:43,010
- Mais qu'est-ce que
c'est que ça?
11
00:00:43,020 --> 00:00:45,040
- Tatanka a besoin
de toi, le gros...
12
00:00:45,050 --> 00:00:47,040
(pet)
13
00:00:51,060 --> 00:00:53,050
(cri effrayé)
14
00:00:53,060 --> 00:00:55,010
(respiration haletante)
15
00:00:58,070 --> 00:01:01,000
(applaudissements)
- Hé! Hé! Hé!
16
00:01:01,010 --> 00:01:04,050
C'est pas beautiful, ça?
17
00:01:04,060 --> 00:01:07,010
(cris et coups)
♪♪♪
18
00:01:07,020 --> 00:01:10,010
♪♪♪
(Ding! Dong!)
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,010
- Minute! Minute!
20
00:01:14,230 --> 00:01:17,020
- [Allô?]
- Hé! Johnny Boy!
21
00:01:17,030 --> 00:01:19,020
♪♪♪
22
00:01:19,030 --> 00:01:22,020
- Mayday! Mayday!
Ici vol DC-132!
23
00:01:24,030 --> 00:01:27,020
- Je te jure, le gros!
C'est la pure vérité!
24
00:01:27,030 --> 00:01:30,060
(pet)
(exclamation outrée)
25
00:01:35,030 --> 00:01:38,020
- (Marcel): Mais qu'est-ce
que tu racontes là, le gros?
26
00:01:38,030 --> 00:01:41,230
C'est bien fucké comme rêve!
- Je te le dis, Marcel!
27
00:01:41,230 --> 00:01:45,030
C'était un orignal doré, debout
dans la boîte de mon pick-up!
28
00:01:45,230 --> 00:01:49,010
- Bien voyons donc! Y a juste
toi qui peux imaginer ça!
29
00:01:49,020 --> 00:01:52,020
- Mais c'est pas ça, le pire!
Sais-tu ce qu'il faisait
30
00:01:52,030 --> 00:01:55,040
dans la boîte de mon pick-up?
Y chiait, ostie!
31
00:01:55,050 --> 00:01:57,010
- Hein?
- Y a droppé une grosse bouse
32
00:01:57,020 --> 00:02:00,080
en me fixant drette
dans les yeux!
33
00:02:00,090 --> 00:02:02,020
- Écoute, le gros, là:
34
00:02:02,030 --> 00:02:04,090
T'es probablement
juste surexcité, parce que
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,030
l'ouverture de la chasse
est pour bientôt.
36
00:02:06,230 --> 00:02:08,230
- Puis tu penses que c'est
pour ça que j'ai rêvé
37
00:02:08,230 --> 00:02:10,230
à un orignal doré qui chiait
dans mon pick-up?
38
00:02:10,230 --> 00:02:13,000
- C'est sûr. C'est sûr.
- Ah...
39
00:02:13,010 --> 00:02:17,010
- En fait, mon Roger, là,
t'as fait un rêve prémonitoire,
40
00:02:17,020 --> 00:02:20,090
parce que cette année,
avec ce produit-là,
41
00:02:20,000 --> 00:02:24,230
on est sûrs d'en pogner un gros
comme dans ton rêve. Garanti!
42
00:02:24,230 --> 00:02:27,000
- Bien c'est quoi ça?
- Ça, le gros, là,
43
00:02:27,010 --> 00:02:31,030
c'est de l'huile essentielle
d'orignal de Chuck Beaulieu.
44
00:02:31,040 --> 00:02:33,060
Tu sais le gars de Chibougamau
avec des moustaches?
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,000
- Ah! Ouais, ouais, ouais...
- Il paraît que tu te verse ça
46
00:02:35,010 --> 00:02:38,030
dans face, là, puis tous
les orignaux de la région
47
00:02:38,040 --> 00:02:40,230
vont se garocher sur toi.
Sens ça! Sens ça, le gros!
48
00:02:41,000 --> 00:02:43,030
(reniflements)
- Woah! Ta...!
49
00:02:43,040 --> 00:02:46,000
(toussotements)
Hé! Ça...
50
00:02:46,010 --> 00:02:48,090
Ça sent la bête
en titi, hein!
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,070
- Mets-en! Mets-en!
Écoute ce que dit l'info-pub.
52
00:02:50,080 --> 00:02:52,230
- Hé! Mon chum!
53
00:02:52,230 --> 00:02:55,020
T'es tanné d'aller à la chasse
à l'orignal, puis de revenir
54
00:02:55,030 --> 00:02:57,230
juste avec un écureuil attaché
sur le toit de ton pick-up?
55
00:02:57,230 --> 00:02:59,230
Tu n'en peux plus
que tes amis rient de toi,
56
00:03:00,230 --> 00:03:02,020
parce qu'ils disent
que tu serais même pas capable
57
00:03:02,030 --> 00:03:04,230
d'attraper un steak de chevreuil
dans un comptoir d'épicerie?
58
00:03:04,230 --> 00:03:06,230
Bien, j'ai en plein
ce qui te faut, mon chum:
59
00:03:07,000 --> 00:03:09,230
l'huile essentielle d'urine
d'orignal de Chuck Beaulieu!
60
00:03:10,000 --> 00:03:12,040
Développée en collaboration
61
00:03:12,050 --> 00:03:14,000
avec les scientifiques du zoo
de Granby, l'huile essentielle
62
00:03:14,010 --> 00:03:17,040
d'urine d'orignal de Chuck
Beaulieu ne contient aucun
63
00:03:17,050 --> 00:03:21,000
additif chimique: juste de la
bonne vieille pisse d'orignal!
64
00:03:21,010 --> 00:03:24,010
Envoye, mon beau! Avec l'huile
essentielle d'urine d'orignal
65
00:03:24,020 --> 00:03:26,230
de Chuck Beaulieu,
c'est pas mêlant:
66
00:03:26,230 --> 00:03:29,230
les orignaux vont faire la file
pour se faire tirer par toi!
67
00:03:29,230 --> 00:03:32,230
(rire machiavélique)
68
00:03:32,230 --> 00:03:35,080
Mais ce n'est pas tout, mon
chum! À l'achat d'un contenant
69
00:03:35,090 --> 00:03:37,230
d'huile essentielle d'urine
d'orignal de Chuck Beaulieu,
70
00:03:37,230 --> 00:03:40,020
"scratch ma face"
sur le petit pot,
71
00:03:40,030 --> 00:03:43,050
puis si tu découvres une image
d'orignal en dessous de ma face,
72
00:03:43,060 --> 00:03:45,030
bien, tu gagnes un voyage
de chasse pour deux
73
00:03:45,230 --> 00:03:49,020
dans la plus belle pourvoirie
québécoise dans le monde:
74
00:03:49,030 --> 00:03:54,000
la pourvoirie de Chuck Beaulieu!
- Ayoye!
75
00:03:54,010 --> 00:03:56,010
As-tu entendu ça, Roger?
76
00:03:56,020 --> 00:03:58,060
On peut gagner
un voyage de chasse!
77
00:03:58,070 --> 00:04:02,030
- Hé! Scratch sa face, le gros!
Scratch sa face!
78
00:04:02,040 --> 00:04:05,030
- "Meilleure chance
la prochaine fois."
79
00:04:13,020 --> 00:04:17,060
Oui! Oui! Une image d'orignal,
Roger! On a gagné!
80
00:04:17,070 --> 00:04:20,020
- Réalises-tu, le gros?
On s'en va à la pourvoirie
81
00:04:20,030 --> 00:04:23,230
de Chuck pour le plus beau
voyage de chasse de notre vie!
82
00:04:24,000 --> 00:04:27,070
- (en choeur): On a gagné!
On a gagné!
83
00:04:33,080 --> 00:04:35,070
(pépiements)
84
00:04:35,080 --> 00:04:37,070
(grondement de moteur)
85
00:04:37,080 --> 00:04:40,060
- Bonjour, messieurs,
et bienvenue à la pourvoirie
86
00:04:40,070 --> 00:04:42,230
de Chuck Beaulieu.
Je suis Chuck Beaulieu,
87
00:04:42,230 --> 00:04:46,010
et voici mon fidèle serviteur
amérindien, Mingo.
88
00:04:46,020 --> 00:04:48,230
- (ensemble): Bonjour.
- Je lui ai acheté les terrains
89
00:04:48,230 --> 00:04:50,230
de la pourvoirie
pour 2 bouts de miroir,
90
00:04:50,230 --> 00:04:52,230
un vieux Ski-Doo puis
une caisse de bières.
91
00:04:52,230 --> 00:04:55,230
Une méchante bonne affaire!
- En effet.
92
00:04:55,230 --> 00:04:58,040
Toute une aubaine!
- Icitte, vous êtes
93
00:04:58,050 --> 00:05:00,000
dans un site unique,
complètement
94
00:05:00,010 --> 00:05:03,060
coupé du monde. Personne
95
00:05:03,070 --> 00:05:05,230
ne peut venir nous embêter.
- En tout cas,
96
00:05:05,230 --> 00:05:08,060
on est bien, bien content
d'être ici, monsieur Beaulieu!
97
00:05:08,070 --> 00:05:12,010
- Ah! Appelez-moi Chuck!
Appelez-moi Chuck, voyons donc!
98
00:05:12,020 --> 00:05:15,010
- Vos installations sont
impressionnantes, Mr Chuck.
99
00:05:15,020 --> 00:05:17,230
- Ah! Vous avez encore
rien vu! Venez!
100
00:05:17,230 --> 00:05:20,000
Je vais vous faire visiter.
101
00:05:20,010 --> 00:05:24,070
On a un jacuzzi extérieur
ensemencé avec de la truite.
102
00:05:24,080 --> 00:05:27,050
- Ha! Ha! Ha!
Ça chatouille!
103
00:05:27,060 --> 00:05:30,080
- Oh! Oh! Oh! Je pense
que j'en ai un!
104
00:05:30,090 --> 00:05:32,000
(hurlement de douleur)
105
00:05:32,010 --> 00:05:34,050
- Un mini-putt thématique,
106
00:05:34,060 --> 00:05:37,080
construit avec
mes plus belles prises.
107
00:05:40,070 --> 00:05:42,060
(pet)
108
00:05:42,070 --> 00:05:46,080
Birdie! On a même un stand
de tir au sous-sol
109
00:05:46,090 --> 00:05:48,080
pour les journées
pluvieuses.
110
00:05:52,010 --> 00:05:54,000
Ha! Ha! Ha! Je suis
juste pas battable!
111
00:05:54,010 --> 00:05:57,030
Envoye, Mingo!
Donne-moi mon toutou.
112
00:05:57,230 --> 00:06:01,090
Messieurs, je vous souhaite
la bienvenue
113
00:06:01,000 --> 00:06:05,040
à cette fin de semaine de chasse
qui s'annonce déjà mémorable.
114
00:06:05,050 --> 00:06:07,060
Ha! Ha! Ha!
- On est vraiment
115
00:06:07,070 --> 00:06:10,040
contents d'être ici!
- J'ai un feeling que ça va être
116
00:06:10,050 --> 00:06:12,080
la fin de semaine la plus
intense de ma vie!
117
00:06:12,090 --> 00:06:17,070
- Ce sera très "intense"!
- Messieurs! Messieurs!
118
00:06:17,080 --> 00:06:22,010
Permettez que je fasse les
présentations. Voici le Colonel
119
00:06:22,020 --> 00:06:24,030
Richard Patterson,
chasseur de classe mondiale
120
00:06:24,230 --> 00:06:27,010
qui a fait 6 fois
la couverture
121
00:06:27,020 --> 00:06:30,060
du magazine Top Killer!
(Patterson rigole.)
122
00:06:30,070 --> 00:06:34,020
Il a déjà abattu 5 antilopes
avec une seule balle.
123
00:06:36,090 --> 00:06:38,230
Pisteur hors pair, il est
capable d'identifier les selles
124
00:06:38,230 --> 00:06:42,010
de 326 espèces différentes.
- Definitely, un black
125
00:06:42,020 --> 00:06:47,230
rhinocéros de 628 kilos.
- Très impressionnant!
126
00:06:47,230 --> 00:06:50,000
À ses côtés,
Vladimir Kochenko.
127
00:06:50,010 --> 00:06:52,060
- Bonjour.
- Un chasseur milliardaire russe
128
00:06:52,070 --> 00:06:55,000
qui a chassé les animaux les
plus exotiques de la planète,
129
00:06:55,010 --> 00:06:59,030
comme le cracacouco,
dans la Cordillère des Andes.
130
00:06:59,230 --> 00:07:03,230
(pépiements interrompus)
(rire satisfait)
131
00:07:03,230 --> 00:07:07,030
Il s'est récemment rendu au
Japon pour chasser des Pokachus.
132
00:07:09,040 --> 00:07:12,000
(rire méchant)
Il a même fait cloner
133
00:07:12,010 --> 00:07:15,000
un mammouth...
- Da! Magnifique!
134
00:07:15,010 --> 00:07:19,010
- ...avant de l'abattre.
(explosion)
135
00:07:19,020 --> 00:07:21,010
Chanceux!
136
00:07:21,020 --> 00:07:24,070
Et finalement,
voici Roger et Marcel,
137
00:07:24,080 --> 00:07:26,230
les gagnants de mon concours
"Scratch ma face".
138
00:07:26,230 --> 00:07:30,070
- C'est un honneur de rencontrer
des grands chasseurs comme vous!
139
00:07:30,080 --> 00:07:32,230
- Ouais, ouais, ouais,
ouais, ouais...
140
00:07:32,230 --> 00:07:35,050
Hé?
141
00:07:35,060 --> 00:07:37,230
Marcel? Regarde le tableau
au-dessus du foyer!
142
00:07:38,000 --> 00:07:40,060
C'est l'orignal de mon rêve!
Celui qui chiait
143
00:07:40,070 --> 00:07:42,090
dans mon pick-up!
- Hein? Vous avez rêvé
144
00:07:42,000 --> 00:07:46,030
au grand Tatanka qui faisait
sa crotte dans votre pick-up?
145
00:07:46,040 --> 00:07:49,050
- Ouais, il a fait ça en
me fixant drette dans les yeux.
146
00:07:49,060 --> 00:07:53,050
- Wow!
- Mais c'est qui, ça, Tatanka?
147
00:07:53,060 --> 00:07:56,230
- Il y a de cela très,
très longtemps,
148
00:07:56,230 --> 00:08:00,040
3 chamans au cœur noir comme
la suie ont voulu prendre
149
00:08:00,050 --> 00:08:02,230
le contrôle des terres
de mes ancêtres.
150
00:08:02,230 --> 00:08:07,050
Pour cela, ils ont invoqué
Wendigo, un esprit maléfique
151
00:08:07,060 --> 00:08:09,060
qui se nourrit de la chair
des hommes.
152
00:08:09,070 --> 00:08:15,010
Mais Wendigo est vite devenu
incontrôlable.
153
00:08:15,020 --> 00:08:17,050
(cris de douleur)
154
00:08:17,060 --> 00:08:19,010
Pour l'arrêter,
155
00:08:19,020 --> 00:08:22,000
le Grand Manitou a dû
descendre sur Terre
156
00:08:22,010 --> 00:08:26,010
en prenant la forme
de Tatanka, l'orignal doré.
157
00:08:26,020 --> 00:08:28,230
Mais Wendigo,
158
00:08:28,230 --> 00:08:32,010
vif comme le vent,
a réussi à s'enfuir.
159
00:08:32,020 --> 00:08:36,010
Depuis ces temps anciens,
on raconte que Tatanka
160
00:08:36,020 --> 00:08:40,000
est resté parmi nous,
pour nous protéger de Wendigo,
161
00:08:40,010 --> 00:08:42,230
qui rôde toujours
dans les parages.
162
00:08:42,230 --> 00:08:44,230
- Ha! Ha! Ha!
163
00:08:44,230 --> 00:08:47,030
Heureusement que c'est juste
une légende pour impressionner
164
00:08:47,040 --> 00:08:50,050
les enfants! Sinon, on aurait
peur d'aller dans le bois!
165
00:08:50,060 --> 00:08:53,050
(rires)
166
00:08:53,060 --> 00:08:55,050
Peur d'aller dans le bois!
167
00:08:55,060 --> 00:08:57,040
(rires)
- Allez! Pour remettre
168
00:08:57,050 --> 00:08:59,230
de l'ambiance,
je propose un toast
169
00:08:59,230 --> 00:09:02,080
pour lancer officiellement
notre partie de chasse!
170
00:09:02,090 --> 00:09:05,080
- Da! À nos futures proies,
qui ne savent pas encore
171
00:09:05,090 --> 00:09:08,060
ce qui les attend!
- À nos futures proies!
172
00:09:10,230 --> 00:09:13,090
(toussotements)
- Oh boy!
173
00:09:13,000 --> 00:09:15,230
Hé! C'est fort, ça!
174
00:09:15,230 --> 00:09:18,000
(rires)
- Ouais. On a fait
175
00:09:18,010 --> 00:09:20,230
une recette spéciale
juste pour vous.
176
00:09:23,020 --> 00:09:25,010
(rires)
177
00:09:38,070 --> 00:09:41,230
- Hein? Mais qu'est-ce
que c'est que ça?
178
00:09:41,230 --> 00:09:44,030
Hé? Le gros?
Réveille-toi!
179
00:09:44,040 --> 00:09:47,090
On est tout nus dans le bois!
- Hein?
180
00:09:47,000 --> 00:09:50,060
Mais comment ça?
Qu'est-ce que c'est que ça?
181
00:09:50,070 --> 00:09:53,070
- Bonjour, messieurs. J'espère
que vous avez bien dormi puis
182
00:09:53,080 --> 00:09:57,020
que vous êtes en forme! Parce
que vous allez en avoir besoin!
183
00:09:57,030 --> 00:10:00,230
- Mais qu'est-ce c'est
qui se passe icitte, là?
184
00:10:01,000 --> 00:10:03,030
- Bien, vous voyez bien:
on se prépare pour la chasse!
185
00:10:03,230 --> 00:10:06,070
- C'est parce qu'on n'a pas
trop l'habitude
186
00:10:06,080 --> 00:10:08,010
de chasser en bobettes.
Est-ce qu'on peut ravoir
187
00:10:08,020 --> 00:10:10,010
nos vêtements
puis nos fusils?
188
00:10:10,020 --> 00:10:13,230
- Vous pas en avoir besoin!
C'est vous, le gibier!
189
00:10:15,070 --> 00:10:17,060
- Moi et mes amis
190
00:10:17,070 --> 00:10:19,070
avons beaucoup de plaisir
à chasser la proie la plus
191
00:10:19,080 --> 00:10:22,030
fabulous du règne animal:
le human.
192
00:10:22,040 --> 00:10:25,020
- Ha! Ha! Ha! Hé!
Elle est bonne! Elle est bonne!
193
00:10:25,030 --> 00:10:27,080
Vous nous niaisez, là...
194
00:10:27,090 --> 00:10:30,020
- Non. Quand moi va avoir
capturé vous, moi avoir
195
00:10:30,030 --> 00:10:34,080
l'intention de faire belles
pantoufles avec vous.
196
00:10:34,090 --> 00:10:37,230
- J'ai l'intention de vous faire
mijoter dans un grand chaudron,
197
00:10:37,230 --> 00:10:40,040
avec des petites potatoes
et un soupçon
198
00:10:40,050 --> 00:10:43,020
de sauce Worcestershire.
199
00:10:43,030 --> 00:10:45,080
Delicious!
- OK!
200
00:10:45,090 --> 00:10:48,020
Hé! Ce n'est plus drôle, là!
Arrêtez de niaiser.
201
00:10:49,230 --> 00:10:52,070
- Je pense qu'ils sont
sérieux, Roger.
202
00:10:52,080 --> 00:10:56,070
- Mais... mais vous êtes fous!
Vous pouvez pas nous abattre!
203
00:10:56,080 --> 00:10:58,230
- Bien sûr que non.
Ce serait pas du sport.
204
00:10:58,230 --> 00:11:03,050
C'est pour ça qu'on vous donne
10 minutes d'avance.
205
00:11:03,060 --> 00:11:06,000
(coups de feu)
206
00:11:06,010 --> 00:11:09,230
(rires méchants)
207
00:11:17,230 --> 00:11:21,040
(cri effrayé)
(musique dramatique)
208
00:11:22,090 --> 00:11:25,010
(halètements)
- Arrête-toi, le gros!
209
00:11:25,020 --> 00:11:28,050
Arrête-toi!
Je n'en peux plus!
210
00:11:28,060 --> 00:11:31,000
- Hé! Tu parles d'une gang
de malades!
211
00:11:31,010 --> 00:11:33,040
- Hé! C'est incroyable.
J'aurais jamais cru
212
00:11:33,050 --> 00:11:35,230
qu'un gars aussi sympathique
que Chuck Beaulieu
213
00:11:35,230 --> 00:11:38,010
serait un fou sanguinaire.
214
00:11:38,020 --> 00:11:40,030
- Moi non plus. Mais c'est vrai
qu'hier après-midi,
215
00:11:40,230 --> 00:11:44,000
j'ai trouvé ça bizarre quand il
nous a apporté une collation...
216
00:11:44,010 --> 00:11:46,090
- Des doigts de poulet,
messieurs?
217
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
- C'est des doigts
de poulet, ça?
218
00:11:50,010 --> 00:11:52,040
- Ouais, ouais...
219
00:11:52,050 --> 00:11:56,010
(forts craquements)
220
00:11:56,020 --> 00:11:59,050
(déglutition)
- Ah! Pas mal pantoute!
221
00:11:59,060 --> 00:12:01,230
- Passe-moi donc
le cabaret!
222
00:12:01,230 --> 00:12:05,020
Hé! Let's go, Roger! Il faut y
aller. Ils vont nous rattraper.
223
00:12:05,030 --> 00:12:07,000
- Roger! Écoute-moi,
224
00:12:07,010 --> 00:12:10,000
le gros! Pour te sauver
des méchants,
225
00:12:10,010 --> 00:12:12,020
cache-toi dans la grotte
226
00:12:12,030 --> 00:12:15,030
derrière le buisson.
- Come on! Il faut pas niaiser.
227
00:12:15,230 --> 00:12:18,090
On va finir dans un grand
chaudron avec des patates
228
00:12:18,000 --> 00:12:21,070
puis de la sauce Worcestershire!
- As-tu vu?
229
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
As-tu vu derrière toi?
230
00:12:23,010 --> 00:12:25,080
- De quoi tu parles, là?
De qu'est-ce que j'ai pas vu?
231
00:12:25,090 --> 00:12:28,230
(grondements de moteurs)
- Hé! Calvince!
232
00:12:28,230 --> 00:12:31,070
Ils nous ont déjà rattrapés!
- Suis-moi! Il y a une grotte
233
00:12:31,080 --> 00:12:35,080
cachée derrière le buisson!
- Comment tu sais ça, toi?
234
00:12:37,090 --> 00:12:39,010
- T'es sûr qu'ils sont passés
par icitte?
235
00:12:39,020 --> 00:12:42,230
(reniflements)
- Le nez de Richard Patterson
236
00:12:43,000 --> 00:12:46,060
ne le trompe jamais.
Le gibier est tout près.
237
00:12:46,070 --> 00:12:50,050
- Da. Eux être trop abrutis
pour être allés très loin.
238
00:12:50,060 --> 00:12:52,090
- Indeed. La chasse ne
s'annonce pas très exciting.
239
00:12:52,000 --> 00:12:54,020
J'ai déjà chassé
des chevreuils
240
00:12:54,030 --> 00:12:58,050
qui étaient plus intelligents!
- J'avoue qu'on a tombé
241
00:12:58,060 --> 00:13:00,010
sur 2 maillons faibles
de la chaîne alimentaire.
242
00:13:00,020 --> 00:13:02,050
Mais il ne faut pas vendre
la peau du chasseur avant
243
00:13:02,060 --> 00:13:04,020
de l'avoir tué!
Ha! Ha! Ha!
244
00:13:04,030 --> 00:13:06,230
Je vous propose
un petit défi:
245
00:13:06,230 --> 00:13:09,070
on se sépare, puis
le 1er qui les attrape,
246
00:13:09,080 --> 00:13:11,000
il gagne le droit de choisir
le meilleur morceau
247
00:13:11,010 --> 00:13:14,050
à manger!
- OK. Interesting.
248
00:13:14,060 --> 00:13:16,020
- Moi vous les rapporter vidés
et prêts à cuire
249
00:13:16,030 --> 00:13:21,000
dans 10 minutes!
- Bonne chance, les gars!
250
00:13:21,010 --> 00:13:24,030
- Ils se prennent pour qui
à dire qu'on n'est pas plus
251
00:13:24,040 --> 00:13:27,090
brillants que des chevreuils?
- Bien, c'est quand même
252
00:13:27,000 --> 00:13:30,060
pas fou, un chevreuil!
J'en ai déjà vu un sur Youtube:
253
00:13:30,070 --> 00:13:33,230
il a foncé sur un chasseur puis
il lui a sacré toute une volée!
254
00:13:33,230 --> 00:13:36,020
(grognements furieux)
255
00:13:36,030 --> 00:13:39,000
(Le chasseur crie.)
256
00:13:39,010 --> 00:13:42,020
- T'as ben raison, le gros!
On se laissera pas faire!
257
00:13:42,030 --> 00:13:45,010
- Si un chevreuil est capable,
on est capables aussi!
258
00:13:45,020 --> 00:13:48,000
- Mets-en! On va leur montrer
de quel bois on se chauffe.
259
00:13:48,010 --> 00:13:51,050
- Hé! C'est le Québec, ici!
C'est chez nous!
260
00:13:51,060 --> 00:13:53,090
- On se fera pas niaiser
sur notre territoire!
261
00:13:53,000 --> 00:13:55,230
- Yes, sir!
- Tape là-dedans, mon Roger!
262
00:13:55,230 --> 00:13:57,230
- Comme le chevreuil
sur Youtube!
263
00:13:57,230 --> 00:14:01,000
- (l'un après l'autre): Comme
le chevreuil sur Youtube!
264
00:14:01,010 --> 00:14:03,060
- Yeah! Baby!
- Yeah!
265
00:14:03,070 --> 00:14:06,060
- (ensemble): Yeah! Yeah!
266
00:14:13,020 --> 00:14:16,040
Hé! Hé! Hé!
267
00:14:18,020 --> 00:14:20,230
♪♪♪
268
00:14:25,030 --> 00:14:27,040
(gémissements de douleur)
269
00:14:35,070 --> 00:14:37,020
(rires satisfaits)
270
00:14:37,030 --> 00:14:40,090
(pépiements)
271
00:14:44,000 --> 00:14:46,060
(reniflements)
(rire satisfait)
272
00:14:46,070 --> 00:14:49,230
- Let's go, Roger!
Let's go!
273
00:14:49,230 --> 00:14:55,050
(cris de guerre)
Hé! Vas-y, le gros!
274
00:14:55,060 --> 00:14:57,010
Sacres-y une volée!
Comme le chevreuil sur Youtube!
275
00:15:00,020 --> 00:15:03,030
- Wow! Unbelievable!
Ce n'était pas
276
00:15:03,230 --> 00:15:06,040
le genre de chasse à laquelle
je m'attendais, mais merci
277
00:15:06,050 --> 00:15:10,060
de m'avoir bien amusé.
Very entertaining.
278
00:15:10,070 --> 00:15:13,030
- Fais quelque chose, Marcel!
- (hurlant): Kabounga!
279
00:15:13,040 --> 00:15:18,020
- Mais vous êtes
absolutely incredible!
280
00:15:18,030 --> 00:15:21,010
De ma vie, je n'ai jamais vu
des morons
281
00:15:21,020 --> 00:15:23,020
comme vous deux.
282
00:15:26,230 --> 00:15:30,010
(explosion)
283
00:15:30,020 --> 00:15:33,230
(rires)
284
00:15:33,230 --> 00:15:36,230
- Hé! Merci, le gros! Hé!
T'as vraiment été chanceux
285
00:15:36,230 --> 00:15:39,090
que ta flèche entre
dans le canon de son fusil!
286
00:15:39,000 --> 00:15:42,090
- De quoi tu parles, le gros?
C'est pas de la chance:
287
00:15:42,000 --> 00:15:44,230
c'est du talent pur!
Tu le sais bien
288
00:15:44,230 --> 00:15:48,090
que j'ai toujours eu
du visou, moi.
289
00:15:52,020 --> 00:15:55,000
(grondements de moteurs)
290
00:15:55,010 --> 00:15:58,070
- Bien, regarde donc ça!
Finalement la chasse
291
00:15:58,080 --> 00:16:01,030
s'annonce intéressante!
Ha! Ha! Ha!
292
00:16:01,040 --> 00:16:04,030
- Da. Notre petit concours
tient toujours?
293
00:16:04,040 --> 00:16:06,090
- Plus que jamais,
mon cher Kochenko.
294
00:16:06,000 --> 00:16:09,060
Plus que jamais!
Ha! Ha! Ha!
295
00:16:09,070 --> 00:16:12,060
(grondements de moteurs)
296
00:16:12,070 --> 00:16:15,080
- Oh!
297
00:16:15,090 --> 00:16:18,230
♪♪♪
298
00:16:23,040 --> 00:16:25,060
(cri de surprise)
299
00:16:27,070 --> 00:16:30,030
- (jouant faux): Oh! Diantre!
Quel horrible malheur!
300
00:16:30,040 --> 00:16:33,030
Je me suis tordu
la cheville!
301
00:16:33,040 --> 00:16:35,230
Roger, sauve-toi.
Laisse-moi
302
00:16:35,230 --> 00:16:38,090
mourir ici, seul!
- Jamais je ne te laisserai.
303
00:16:38,000 --> 00:16:41,080
Tu es mon meilleur ami.
Je préfère
304
00:16:41,090 --> 00:16:45,010
mourir héroïquement
à tes côtés, le gros!
305
00:16:45,020 --> 00:16:47,030
- Hé! Hé! Hé!
- Oh mon Dieu!
306
00:16:47,040 --> 00:16:49,010
Cette fois, c'est la fin!
C'est la fin!
307
00:16:49,020 --> 00:16:51,070
Nous sommes cuits.
308
00:16:51,080 --> 00:16:54,010
- Moi gagner le concours!
309
00:16:55,050 --> 00:16:58,000
Oh?
(explosion)
310
00:16:58,010 --> 00:17:01,030
(rires satisfaits)
311
00:17:01,040 --> 00:17:04,030
(écho de l'explosion)
312
00:17:04,040 --> 00:17:06,080
- Hé! Good job, le gros!
313
00:17:06,090 --> 00:17:08,020
Il en reste juste un!
Juste un!
314
00:17:08,030 --> 00:17:12,040
- Chuck s'attendait sûrement pas
à tomber sur des chasseurs aussi
315
00:17:12,050 --> 00:17:14,000
intelligents que nous autres!
- Finalement,
316
00:17:14,010 --> 00:17:17,050
c'est le fun
comme voyage de chasse!
317
00:17:17,060 --> 00:17:19,090
- Ouais, ouais.
Il y a juste une chose
318
00:17:19,000 --> 00:17:22,020
qui me manque... Oh! Ah!
319
00:17:22,030 --> 00:17:25,230
Regarde ça, le gros!
Une glacière
320
00:17:25,230 --> 00:17:28,230
remplie de bières froides!
- Hé! Minute, le gros!
321
00:17:29,000 --> 00:17:32,050
Minute! Ça sent le piège
à plein nez.
322
00:17:32,060 --> 00:17:34,070
- Voyons donc, Marcel!
T'exagères!
323
00:17:35,230 --> 00:17:39,090
- Attention, Roger!
C'est un piège!
324
00:17:39,000 --> 00:17:42,090
C'est un guet-apens, le gros!
- Bien non!
325
00:17:42,000 --> 00:17:45,020
C'est probablement quelqu'un
qui l'a oubliée là, là.
326
00:17:45,030 --> 00:17:47,080
C'est tout! On va la ramener
aux objets perdus,
327
00:17:47,090 --> 00:17:49,080
puis juste en boire
2 ou 3...
328
00:17:49,090 --> 00:17:52,050
(coup de feu)
(grognement de douleur)
329
00:17:55,230 --> 00:18:00,030
- Roger!
(musique dramatique)
330
00:18:05,050 --> 00:18:08,020
- Ha! Ha! Ha!
La bête est touchée!
331
00:18:08,030 --> 00:18:10,000
Mais inquiétez-vous pas:
332
00:18:10,010 --> 00:18:12,030
je vous laisserai pas
souffrir longtemps!
333
00:18:12,230 --> 00:18:15,230
- Accroche-toi, le gros! Il faut
qu'on se pousse d'icitte.
334
00:18:16,000 --> 00:18:19,090
- Attends une minute!
Attends une minute!
335
00:18:19,000 --> 00:18:21,230
(rire méchant)
336
00:18:21,230 --> 00:18:23,230
- Ça va-tu, Roger?
337
00:18:23,230 --> 00:18:27,020
- Ah! Ah! Ça va déjà
pas mal mieux.
338
00:18:27,030 --> 00:18:30,010
Ostie qu'elle est bonne!
- Ah non!
339
00:18:30,020 --> 00:18:34,230
On peut pas aller plus loin!
- Ha! Ha! Ha!
340
00:18:34,230 --> 00:18:39,070
C'est plate, mais ç'a l'air que
c'est icitte que ça se termine!
341
00:18:39,080 --> 00:18:41,060
Messieurs,
avant de vous abattre,
342
00:18:41,070 --> 00:18:43,230
j'aimerais vous remercier
sincèrement
343
00:18:44,000 --> 00:18:46,070
pour la magnifique journée
que vous m'avez fait passer.
344
00:18:46,080 --> 00:18:48,230
Vous avez tué
mes 2 meilleurs amis, mais
345
00:18:48,230 --> 00:18:52,070
ça en valait la peine. Chapeau!
- Mais là, Chuck!
346
00:18:52,080 --> 00:18:54,230
Tu peux pas nous abattre
comme ça là!
347
00:18:54,230 --> 00:18:58,000
On est sans défense!
Y a rien de sportif là-dedans!
348
00:18:58,010 --> 00:19:02,230
- Le côté sportif de la chasse,
moi, ça m'a jamais intéressé.
349
00:19:03,000 --> 00:19:05,020
Ce que j'aime, là, c'est de voir
la terreur dans les yeux
350
00:19:05,030 --> 00:19:08,010
de mes proies, là,
au moment de les abattre.
351
00:19:08,020 --> 00:19:11,000
Ha! Ha! Ha! Pas vous?
352
00:19:11,010 --> 00:19:15,040
- Euh... Non.
Pas vraiment.
353
00:19:15,050 --> 00:19:18,090
- Adieu, messieurs!
Et merci beaucoup.
354
00:19:18,000 --> 00:19:20,010
(grondements)
355
00:19:22,000 --> 00:19:26,060
- Wendigo,
démon des enfers,
356
00:19:26,070 --> 00:19:28,000
retourne dans les profondeurs
de la terre!
357
00:19:28,010 --> 00:19:31,030
(coups de feu)
358
00:19:31,040 --> 00:19:33,090
(cris paniqués)
359
00:19:35,010 --> 00:19:38,230
(gros pet)
(grognement découragé)
360
00:19:38,230 --> 00:19:41,040
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Tu le vois, Marcel?
361
00:19:41,050 --> 00:19:43,000
Tu le vois?
- Bien, mets-en que je le vois!
362
00:19:43,010 --> 00:19:45,230
- C'est l'orignal
de mon rêve!
363
00:19:45,230 --> 00:19:48,090
Celui qui chiait
dans mon pick-up!
364
00:19:48,000 --> 00:19:50,230
(longs cris horrifiés)
365
00:19:50,230 --> 00:19:52,230
(musique dramatique)
366
00:19:53,000 --> 00:19:55,230
- (voix aiguë): Toi,
tu vas arrêter de m'emmerder!
367
00:19:55,230 --> 00:19:58,010
J'en ai plein mon casque
qu'à chaque fois que j'ai
368
00:19:58,020 --> 00:20:00,000
un peu de fun, tu viennes
me chier dessus!
369
00:20:00,010 --> 00:20:03,040
Ça suffit! T'arrêtes ça
aujourd'hui, sinon...
370
00:20:03,050 --> 00:20:05,070
(crépitements de laser)
Ah!
371
00:20:05,080 --> 00:20:07,230
(grondements)
372
00:20:07,230 --> 00:20:11,070
- Je suis Tatanka,
l'esprit du Grand Manitou
373
00:20:11,080 --> 00:20:13,010
venu sur Terre
pour chasser Wendigo,
374
00:20:13,020 --> 00:20:15,230
l'esprit maléfique.
375
00:20:15,230 --> 00:20:18,040
- La légende de Mingo
était vraie!
376
00:20:18,050 --> 00:20:20,230
- Roger, tu as un cœur pur
et tu respectes
377
00:20:20,230 --> 00:20:23,000
la nature. C'est pourquoi
je t'ai choisi
378
00:20:23,010 --> 00:20:26,060
pour m'aider à chasser
ce démon de mes terres.
379
00:20:26,070 --> 00:20:30,040
- Ah! Bien merci, monsieur
Tatanka. C'est super fin, là.
380
00:20:30,050 --> 00:20:33,000
Je... Je suis touché.
- Tatanka appartient
381
00:20:33,010 --> 00:20:35,060
au monde des dieux
et ne doit pas intervenir
382
00:20:35,070 --> 00:20:37,010
dans le monde
des mortels.
383
00:20:37,020 --> 00:20:40,000
Mais toi et ton camarade,
vous êtes tellement morons
384
00:20:40,010 --> 00:20:44,010
que je n'ai pas vraiment eu
le choix. Franchement!
385
00:20:44,020 --> 00:20:46,080
Un cooler de bières en plein
milieu de la forêt, c'était sûr
386
00:20:46,090 --> 00:20:49,010
que c'était un piège! Allume!
- Ah! Bien, je...
387
00:20:49,020 --> 00:20:53,000
je m'excuse, monsieur Tatanka.
C'était plus fort que moi.
388
00:20:53,010 --> 00:20:57,040
- Adieu, humains, et merci.
389
00:20:57,050 --> 00:21:01,230
(grondements)
390
00:21:01,230 --> 00:21:05,230
- Wow! Si on raconte
cette histoire-là, le gros,
391
00:21:05,230 --> 00:21:09,040
y a jamais personne
qui va nous croire.
392
00:21:09,050 --> 00:21:11,010
(Il fredonne, sonné.)
393
00:21:11,020 --> 00:21:13,030
(reniflements)
(grognement de dégoût)
394
00:21:18,050 --> 00:21:20,230
- C'est vraiment incroyable
395
00:21:20,230 --> 00:21:22,230
que Tatanka t'ait choisi,
toi, Roger,
396
00:21:22,230 --> 00:21:24,230
pour chasser Wendigo.
- Bien, qu'est-ce que c'est
397
00:21:24,230 --> 00:21:28,010
que tu veux? Quand
t'es hot, t'es hot...
398
00:21:28,020 --> 00:21:30,230
- Grâce à vous, j'ai pu racheter
mes terres à Chuck
399
00:21:30,230 --> 00:21:34,070
contre une paire de mocassins,
une barre Mars et un Canada Dry.
400
00:21:34,080 --> 00:21:38,070
Une méchante bonne affaire!
- Puis qu'est-ce que c'est
401
00:21:38,080 --> 00:21:40,010
que tu comptes faire
de la pourvoirie, maintenant?
402
00:21:40,020 --> 00:21:44,070
- Une belle grosse réserve,
en harmonie avec la nature
403
00:21:44,080 --> 00:21:47,060
et la terre de tes ancêtres?
- Bien...
404
00:21:47,070 --> 00:21:50,230
C'est pas tout à fait
ce que j'avais en tête.
405
00:21:50,230 --> 00:21:52,230
(Chuck rigole.)
406
00:21:52,230 --> 00:21:56,090
- Hug, visage pâle! T'aimes
la nature et les slut machines??
407
00:21:56,000 --> 00:22:00,040
Bien, viens voir le beau Mingo
dans son gros casino!?
408
00:22:00,050 --> 00:22:03,030
Icitte, si tu pognes 3 castors
dans ma machine,?
409
00:22:03,040 --> 00:22:05,030
tu gagnes une casquette
en peau de moufette.?
410
00:22:05,040 --> 00:22:07,030
?
411
00:22:07,040 --> 00:22:10,090
"3 hiboux": 2 cartons
de cigarettes.?
412
00:22:10,000 --> 00:22:12,090
?
413
00:22:12,000 --> 00:22:15,230
"3 orignaux": jackpot!
100 millions de dollars!?
414
00:22:15,230 --> 00:22:19,030
Au casino du beau Mingo,
tout le monde est un big winner.?
415
00:22:19,040 --> 00:22:24,090
Viens me voir, et toi aussi
tu diras: "Bingo, Mingo!"?
416
00:22:24,000 --> 00:22:25,090
?
417
00:22:25,000 --> 00:22:28,090
Sous-titrage: SETTE inc.?
418
00:22:28,000 --> 00:22:29,030
?