1
00:00:02,060 --> 00:00:05,050
(L'homme chantonne.)
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,050
(déflagration et fracas)
3
00:00:07,060 --> 00:00:10,230
- Mais... mais c'était quoi,
ce bruit-là?
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,190
Oh, non, dis-moi pas qu'ils vont
remettre ça cette année!
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,190
Espèces de petits voyous!
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,230
Je vous laisserai pas
voler les beignes du concours
7
00:00:18,230 --> 00:00:21,230
comme l'année passée certain!
(bruits de pas retentissants)
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,230
Mais...
mais qu'est-ce que...
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,070
(coup puissant et cri)
10
00:00:26,080 --> 00:00:29,020
(bruits de mastication)
(déglutition)
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,230
(applaudissements)
- Hé, hé, hé!
12
00:00:33,230 --> 00:00:37,010
C'est pas beautiful, ça?
13
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
(indicatif musical)
14
00:00:40,190 --> 00:00:43,000
(sonnette insistante)
15
00:00:43,010 --> 00:00:45,000
- Minute, minute!
16
00:00:45,010 --> 00:00:47,140
♪♪♪
17
00:00:47,150 --> 00:00:51,130
- homme: [Allô?]
- Hé, Johnny Boy!
18
00:00:51,140 --> 00:00:53,140
- Mayday! Mayday!
19
00:00:53,150 --> 00:00:56,080
Ici vol DC one thirty two!
20
00:00:56,090 --> 00:01:00,070
- Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité!
21
00:01:00,080 --> 00:01:03,050
(bouillonnements)
(soupir)
22
00:01:03,060 --> 00:01:05,050
♪♪♪
23
00:01:05,060 --> 00:01:07,050
(tintement)
(gazouillis d'oiseaux)
24
00:01:07,060 --> 00:01:10,050
♪♪♪
(petit rire)
25
00:01:19,150 --> 00:01:21,140
- Fini!
(Bip!)
26
00:01:21,150 --> 00:01:23,190
- 100 beignes
en 4min 22!
27
00:01:23,200 --> 00:01:26,050
Hé, t'es fort,
t'es vraiment fort, mon Réjean!
28
00:01:26,060 --> 00:01:28,230
- C'est rien, c'était des glacés
au chocolat, puis c'est même pas
29
00:01:28,230 --> 00:01:31,070
mes préférés. Je peux faire
bien mieux avec ceux
30
00:01:31,080 --> 00:01:33,120
à la "costarde". Tu veux voir?
- Bien là!
31
00:01:33,130 --> 00:01:35,100
Tu devrais pas
conserver ton énergie
32
00:01:35,110 --> 00:01:37,080
pour le concours de "mangeux"
de beignes demain?
33
00:01:37,090 --> 00:01:39,230
- Ah! Ça fait partie
de mon programme d'entraînement.
34
00:01:40,000 --> 00:01:42,080
Tu sais, mon Jimmy,
ça prend des sacrifices,
35
00:01:42,090 --> 00:01:44,180
dans la vie, pour être
un athlète de haut niveau.
36
00:01:44,190 --> 00:01:48,080
- femme: [Unité 19-3,
une femme vient de signaler]
37
00:01:48,090 --> 00:01:52,080
[la disparition de son mari
au 52-24, rue Patterson.]
38
00:01:52,090 --> 00:01:55,180
- C'est beau, on le prend! 10-4:
(Le moteur démarre.)
39
00:01:55,190 --> 00:01:58,080
Maudit, en plein
dans notre heure de lunch!
40
00:01:58,090 --> 00:02:02,010
J'ai même pas eu le temps
de manger mon wrap au thon.
41
00:02:05,150 --> 00:02:08,040
Alors, si j'ai bien compris,
ma petite dame,
42
00:02:08,050 --> 00:02:10,180
votre mari a disparu.
- Ouais,
43
00:02:10,190 --> 00:02:13,080
puis je suis pas mal inquiète!
- Quand l'avez-vous vu
44
00:02:13,090 --> 00:02:15,080
pour la dernière fois?
- Cet après-midi.
45
00:02:15,090 --> 00:02:17,090
Il est bénévole
pour le Concours international
46
00:02:17,100 --> 00:02:19,080
de mangeux de beignes
de Blainville.
47
00:02:19,090 --> 00:02:22,130
Il était supposé revenir
à la maison à 6h pour souper,
48
00:02:22,140 --> 00:02:24,130
mais il est jamais rentré!
À 7h, je suis allée voir
49
00:02:24,140 --> 00:02:26,140
ce qu'il faisait, mais j'ai
juste retrouvé son soulier.
50
00:02:26,150 --> 00:02:28,140
Plus de Normand!
(inspiration bruyante)
51
00:02:28,150 --> 00:02:30,140
(reniflements)
- C'est bien
52
00:02:30,150 --> 00:02:32,220
une odeur de pâté au poulet
qu'on sent dans la maison?
53
00:02:32,230 --> 00:02:35,150
- Bien oui, pourquoi?
- Note ça, Jimmy:
54
00:02:35,160 --> 00:02:39,150
"Odeur de pâté au poulet
qui émane de la cuisine."
55
00:02:39,160 --> 00:02:42,100
- "Ça sent le poulet."
- Mais c'est quoi,
56
00:02:42,110 --> 00:02:45,100
le rapport avec mon mari, là?
- Il est probablement tanné
57
00:02:45,110 --> 00:02:47,150
de votre pâté au poulet,
madame! C'est évident!
58
00:02:47,160 --> 00:02:50,030
- Pourquoi? Il est bon,
mon pâté au poulet.
59
00:02:50,040 --> 00:02:52,030
- Écoutez, madame,
après 52 ans à manger
60
00:02:52,040 --> 00:02:54,180
le même pâté au poulet,
c'est normal qu'il soit tanné.
61
00:02:54,190 --> 00:02:56,180
- Bien, voyons donc!
On en mange juste les lundis,
62
00:02:56,190 --> 00:02:59,020
les jeudis puis le dimanche!
- Bien, c'est ce que je disais.
63
00:02:59,030 --> 00:03:01,120
Je gage 12 beignes à la costarde
avec un lait aux fraises
64
00:03:01,130 --> 00:03:03,120
qu'on va retrouver votre mari
dans un snackbar
65
00:03:03,130 --> 00:03:05,120
en train de manger
une grosse poutine italienne.
66
00:03:05,130 --> 00:03:07,230
- Oh, mon Dieu!
(sanglots)
67
00:03:07,230 --> 00:03:09,230
- Bon. Écoutez, là.
Vous allez devoir nous donner
68
00:03:09,230 --> 00:03:12,110
le pâté au poulet en question,
madame. On en aurait besoin
69
00:03:12,120 --> 00:03:15,140
comme pièce à conviction.
Avec 2 fourchettes,
70
00:03:15,150 --> 00:03:17,190
s'il vous plaît.
- Madame, madame. Vous disiez
71
00:03:17,200 --> 00:03:20,040
avoir retrouvé un soulier.
Est-ce qu'on peut le voir,
72
00:03:20,050 --> 00:03:22,230
s'il vous plaît?
- Bien oui, il y a pas
73
00:03:22,230 --> 00:03:25,050
de problème!
Je l'ai dans ma sacoche. Tenez.
74
00:03:25,060 --> 00:03:28,230
- Oh, mon Dieu!
- Quoi? Pensez-vous
75
00:03:28,230 --> 00:03:31,050
qu'il est arrivé quelque chose
de grave à mon Normand?
76
00:03:31,060 --> 00:03:34,150
- femme: [Unité 19-3, un homme
en panique vient de signaler]
77
00:03:34,160 --> 00:03:38,060
[la disparition
de ses 3 filles au 29-04,]
78
00:03:38,070 --> 00:03:41,010
[rang des Vingt-Deux.]
- OK, c'est à côté d'ici,
79
00:03:41,020 --> 00:03:43,160
on y va tout de suite.
10-4: Madame,
80
00:03:43,170 --> 00:03:46,020
mettez ça dans un Ziploc
au congélateur, là,
81
00:03:46,030 --> 00:03:48,070
puis gardez votre pâté au poulet
à 325 dans le four,
82
00:03:48,080 --> 00:03:51,120
on revient dans 20min.
83
00:03:51,130 --> 00:03:53,120
(jappements lointains)
84
00:03:57,130 --> 00:03:59,120
- (tout bas): Oh!
85
00:04:00,170 --> 00:04:03,170
(fracas de métal)
(jappements, plus loin)
86
00:04:06,150 --> 00:04:09,040
Belzébuth,
va voir c'est quoi.
87
00:04:09,050 --> 00:04:11,090
(faible couinement)
(tintements)
88
00:04:11,100 --> 00:04:13,190
Belzébuth,
va voir c'est quoi!
89
00:04:13,200 --> 00:04:15,230
T'es un chien de garde?
Bien, fais ta job!
90
00:04:16,000 --> 00:04:17,230
(couinement)
91
00:04:18,000 --> 00:04:20,140
Hé, dis-moi pas que t'as peur!
T'es un rottweiler
92
00:04:20,150 --> 00:04:23,060
de 125lbs.
Tu t'appelles Belzébuth.
93
00:04:23,070 --> 00:04:25,060
C'est le nom du démon,
chose, là.
94
00:04:25,070 --> 00:04:27,060
Fais pas ton fifi!
"Envoye", go!
95
00:04:27,070 --> 00:04:29,030
(couinement éraillé)
96
00:04:29,040 --> 00:04:31,030
Ah, bien,
j'ai mon maudit voyage!
97
00:04:31,040 --> 00:04:33,030
Mon chien a la chienne!
98
00:04:33,040 --> 00:04:35,230
(couinements du chien)
(tintements)
99
00:04:35,230 --> 00:04:37,230
- Mais qu'est-ce
qui lui prend, à lui?
100
00:04:37,230 --> 00:04:39,230
(bruits de pas
retentissants)
101
00:04:39,230 --> 00:04:42,230
(cri de terreur)
(coup puissant)
102
00:04:47,230 --> 00:04:49,230
- C'est vous qui avez signalé
une triple disparition?
103
00:04:49,230 --> 00:04:53,160
- Oui! Julie, Huguette
et Marguerite ont disparu!
104
00:04:53,170 --> 00:04:55,160
(pleurs)
105
00:04:55,170 --> 00:04:58,070
- Calmez-vous, monsieur. Je vous
promets qu'on va les retrouver.
106
00:04:58,080 --> 00:05:00,220
Pouvez-vous nous les décrire
physiquement?
107
00:05:00,230 --> 00:05:02,230
- Bien, elles se ressemblent
beaucoup les trois.
108
00:05:02,230 --> 00:05:05,180
Elles ont toutes le toupet long
avec un anneau dans le nez.
109
00:05:05,190 --> 00:05:08,230
- Note ça, Jimmy: "Probablement
des ados rebelles en fugue."
110
00:05:08,230 --> 00:05:11,110
Pouvez-vous nous donner
leurs mensurations?
111
00:05:11,120 --> 00:05:13,210
- Bien là,
leurs mensurations...
112
00:05:13,220 --> 00:05:15,230
Elles sont à peu près
hautes comme ça, là,
113
00:05:15,230 --> 00:05:19,160
puis elles pèsent
environ 450lbs chaque.
114
00:05:19,170 --> 00:05:21,160
- 450lbs?!
115
00:05:21,170 --> 00:05:23,160
- Ouais, 450lbs.
116
00:05:23,170 --> 00:05:26,110
- Mais elles sont énormes!
- Vous trouvez?
117
00:05:26,120 --> 00:05:28,110
- Quand est-ce
que vous les avez vues
118
00:05:28,120 --> 00:05:30,230
pour la dernière fois?
- Y a à peu près 2 heures.
119
00:05:30,230 --> 00:05:32,230
Elles jouaient dans le champ
en arrière. Je leur ai dit
120
00:05:32,230 --> 00:05:36,050
de pas trop s'éloigner parce
qu'il commençait à faire noir.
121
00:05:36,060 --> 00:05:39,000
- Elles vous ont dit quelque
chose avant de disparaître?
122
00:05:39,010 --> 00:05:41,000
- Bien, Huguette,
elle a fait...
123
00:05:41,010 --> 00:05:44,000
(imitation d'un beuglement)
Puis là, Julie, elle,
124
00:05:44,010 --> 00:05:47,230
elle a plus fait comme un...
(beuglement plus aigu)
125
00:05:48,000 --> 00:05:50,140
Puis, Marguerite, la pas fine,
elle, c'est plus...
126
00:05:50,150 --> 00:05:52,190
(beuglement grogné)
Elle est tout le temps
127
00:05:52,200 --> 00:05:55,230
à part des deux autres, elle.
- "Meuh"?
128
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
- Bien oui! C'est mes vaches
qui ont disparu!
129
00:05:59,010 --> 00:06:01,000
Vous voyez?
130
00:06:01,010 --> 00:06:03,090
Elles ne sont plus là!
Volatilisées!
131
00:06:05,140 --> 00:06:08,230
- Réjean, Réjean! Regarde!
J'en ai trouvé une!
132
00:06:08,230 --> 00:06:12,030
- Oh, mon Dieu! C'est...
c'est ma Huguette!
133
00:06:12,040 --> 00:06:14,080
- Mais qui est-ce qui a
bien pu faire ça?
134
00:06:14,090 --> 00:06:16,180
- femme: [Unité 19-3,]
135
00:06:16,190 --> 00:06:18,210
[des passants ont entendu
des cris à la cour à "scrap".]
136
00:06:18,220 --> 00:06:20,210
[Pouvez-vous aller
jeter un coup d'œil?]
137
00:06:20,220 --> 00:06:22,230
- Entendu. 10-4:
Je suis désolé,
138
00:06:22,230 --> 00:06:24,230
mon petit monsieur, là,
mais on va devoir y aller.
139
00:06:24,230 --> 00:06:26,230
On a une urgence.
- Mettez ça
140
00:06:26,230 --> 00:06:28,230
dans un gros Ziploc
au congélateur
141
00:06:28,230 --> 00:06:31,120
et sortez surtout pas
de la maison d'ici notre retour.
142
00:06:31,130 --> 00:06:35,110
- Huguette!
(sanglots intenses)
143
00:06:39,140 --> 00:06:41,230
(grincement du frein à main)
- Let's go, Jimmy!
144
00:06:41,230 --> 00:06:44,220
On fait le tour vite,
puis après, on va manger.
145
00:06:44,230 --> 00:06:48,050
(fracas de métal)
(grognement guttural)
146
00:06:48,060 --> 00:06:51,190
- Bien... Tu sais quoi?
Pendant que tu fouilles
147
00:06:51,200 --> 00:06:53,230
la cour à scrap, je vais te
chercher une belle grosse boîte
148
00:06:53,230 --> 00:06:55,230
de beignes. Hein?
Qu'est-ce que t'en penses?
149
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
- Essaye pas de me prendre
par les sentiments,
150
00:06:57,230 --> 00:06:59,230
Jimmy. Let's go, partner!
On l'arrête,
151
00:06:59,230 --> 00:07:02,030
puis après,
on va manger.
152
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
(ouverture et fermeture
d'une portière)
153
00:07:04,130 --> 00:07:06,120
(musique de mystère)
154
00:07:06,130 --> 00:07:08,120
J'aimerais bien
mettre la main
155
00:07:08,130 --> 00:07:10,230
sur le gardien.
Il pourrait nous éclairer
156
00:07:10,230 --> 00:07:12,230
sur ce qui se passe ici.
(craquements)
157
00:07:12,230 --> 00:07:16,210
- Réjean, je pense
que j'ai mis le pied dessus!
158
00:07:18,230 --> 00:07:21,070
(fracas de métal)
(grognement guttural)
159
00:07:21,080 --> 00:07:23,070
As-tu vu
quelque chose?
160
00:07:23,080 --> 00:07:26,030
- Non. Mais le petit comique
qui a fait ça
161
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
n'est pas très loin.
Suis-moi, Jimmy.
162
00:07:31,180 --> 00:07:35,220
(bruits de pas rapides)
163
00:07:35,230 --> 00:07:38,070
(chuchotant): Il est juste
derrière ce vieux camion.
164
00:07:38,080 --> 00:07:40,070
À 3, tu passes
par-derrière,
165
00:07:40,080 --> 00:07:42,170
moi, par-devant,
puis on le coince.
166
00:07:42,180 --> 00:07:44,230
- Non, non, non,
non, non, non. À 3,
167
00:07:44,230 --> 00:07:48,050
tu passes par-devant, puis moi,
je suis ton gros derrière. OK?
168
00:07:48,060 --> 00:07:50,220
- OK, OK, OK, OK.
Attention...
169
00:07:50,230 --> 00:07:54,100
Un, deux, trois...
170
00:07:54,110 --> 00:07:57,230
Police! Rendez-vous!
Vous êtes cerné!
171
00:07:57,230 --> 00:07:59,230
(vrombissement d'un hélicoptère)
172
00:07:59,230 --> 00:08:02,100
- Victoire!
Nous les avons capturés!
173
00:08:02,110 --> 00:08:04,110
(petit rire)
- Euh... Attendez,
174
00:08:04,120 --> 00:08:06,100
commandant.
Vous vous trompez.
175
00:08:06,110 --> 00:08:08,110
C'est 2 policiers.
(soupir)
176
00:08:08,120 --> 00:08:11,040
- Mais qu'est-ce qui se passe,
ici? Vous êtes qui, vous?
177
00:08:11,050 --> 00:08:14,090
- Messieurs, je me présente,
commandant Pichette,
178
00:08:14,100 --> 00:08:17,120
et voici mon fidèle copilote.
Nous avons été mandatés
179
00:08:17,130 --> 00:08:19,200
par l'armée canadienne
afin de neutraliser
180
00:08:19,210 --> 00:08:23,100
une terrible menace
qui pèse sur l'humanité.
181
00:08:23,110 --> 00:08:27,060
(musique dramatique)
182
00:08:27,070 --> 00:08:31,060
(vrombissements
des hélicoptères)
183
00:08:31,070 --> 00:08:33,170
(bruits de pas)
184
00:08:33,180 --> 00:08:35,170
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Vous n'avez pas capturé
185
00:08:35,180 --> 00:08:37,170
ces enfoirés?
- Négatif,
186
00:08:37,180 --> 00:08:40,150
mon général.
Ce sont juste 2 policiers.
187
00:08:40,160 --> 00:08:42,220
- Est-ce qu'on peut savoir
ce qui se passe ici?
188
00:08:42,230 --> 00:08:45,110
- Malheureusement, nous ne
pouvons révéler aucun détail
189
00:08:45,120 --> 00:08:48,060
sur cette mission top secrète
à propos des créatures
190
00:08:48,070 --> 00:08:50,110
venues de l'espace.
191
00:08:50,120 --> 00:08:52,110
- Des créatures
venues de l'espace?
192
00:08:52,120 --> 00:08:54,160
- Ah, bien,
bravo, commandant!
193
00:08:54,170 --> 00:08:56,230
Très fort. Très, très fort.
- Non,
194
00:08:56,230 --> 00:08:59,020
mais quel con! Bon.
De toute façon, on peut bien
195
00:08:59,030 --> 00:09:02,070
vous expliquer ce qu'on vient
foutre dans votre ville minable.
196
00:09:02,080 --> 00:09:04,230
Allez-y, tête de nœud,
racontez votre merde!
197
00:09:04,230 --> 00:09:06,230
(raclement de gorge)
- OK...
198
00:09:06,230 --> 00:09:09,010
Alors, l'année passée
à pareille date,
199
00:09:09,020 --> 00:09:12,060
moi et mon fidèle copilote
avons été chargés
200
00:09:12,070 --> 00:09:14,110
d'une périlleuse mission
qui consistait
201
00:09:14,120 --> 00:09:17,020
à secourir le roi d'un gentil
peuple extraterrestre
202
00:09:17,030 --> 00:09:18,230
qui avait été kidnappé
par les Krads,
203
00:09:19,000 --> 00:09:22,220
une autre race extraterrestre
qui fait chier toute la galaxie.
204
00:09:22,230 --> 00:09:24,230
(rire sifflant)
205
00:09:24,230 --> 00:09:27,230
Lors de l'opération, qui fut
un succès sur toute la ligne,
206
00:09:27,230 --> 00:09:31,080
j'ai non seulement sauvé le roi,
mais j'ai aussi réussi
207
00:09:31,090 --> 00:09:33,230
à détruire tous les Krads en
atomisant leur immense vaisseau.
208
00:09:33,230 --> 00:09:37,060
(imitation d'une déflagration)
(petit rire)
209
00:09:37,070 --> 00:09:39,230
Grâce à moi,
la galaxie
210
00:09:39,230 --> 00:09:42,140
était enfin libérée
de ce peuple sanguinaire.
211
00:09:42,150 --> 00:09:44,220
- Ah, bien, euh...
bravo! Bravo!
212
00:09:44,230 --> 00:09:47,230
- Bon boulot! Bon boulot!
- Eh!
213
00:09:47,230 --> 00:09:49,230
- Malheureusement,
Gorlo, le roi des Krads,
214
00:09:49,230 --> 00:09:52,230
et sa fille Aïcha ont survécu.
L'armée canadienne a appris
215
00:09:52,230 --> 00:09:55,160
que ces 2 dangereuses créatures
viennent tout juste de débarquer
216
00:09:55,170 --> 00:09:58,030
sur notre magnifique planète.
- Et nous avons bien peur
217
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
que la raison de leur présence
est tout simplement
218
00:10:00,130 --> 00:10:02,170
de vouloir se venger
de tous les terriens
219
00:10:02,180 --> 00:10:04,170
en les dévorant
jusqu'au dernier.
220
00:10:04,180 --> 00:10:07,220
(petit rire aigu)
- Il est hors de question
221
00:10:07,230 --> 00:10:10,020
que je laisse 2 enfoirés
d'extraterrestres
222
00:10:10,030 --> 00:10:13,020
en forme de tas de merde
bouffer des civils sans défense!
223
00:10:13,030 --> 00:10:15,020
- Ne vous inquiétez pas,
mon général,
224
00:10:15,030 --> 00:10:18,170
on va vous aider à retrouver
vos bibittes dans l'espace.
225
00:10:18,180 --> 00:10:20,180
- C'est gentil,
c'est très, très gentil,
226
00:10:20,190 --> 00:10:22,230
mais on préfèrerait que vous
retourniez manger vos beignes
227
00:10:22,230 --> 00:10:24,230
et laissiez
cette opération délicate
228
00:10:24,230 --> 00:10:28,230
entre les mains de vrais
spécialistes. Dorénavant,
229
00:10:28,230 --> 00:10:32,130
we're in charge.
- Euh, commandant,
230
00:10:32,140 --> 00:10:34,130
pourquoi vous mettez
des lunettes fumées?
231
00:10:34,140 --> 00:10:36,230
C'est la nuit, là.
- Toi, ta gueule.
232
00:10:36,230 --> 00:10:38,230
(sifflement et déflagration)
233
00:10:38,230 --> 00:10:41,230
- Enfin! Mes hommes
les ont débusqués.
234
00:10:41,230 --> 00:10:44,130
Toutes les unités
dans le secteur sud-ouest!
235
00:10:44,140 --> 00:10:47,230
On va buter ces 2 tapons
de bouseux de martiens!
236
00:10:47,230 --> 00:10:51,060
Go, go, go, go, go!
(Un moteur démarre.)
237
00:10:51,070 --> 00:10:53,060
(rire mesquin)
238
00:11:00,020 --> 00:11:02,110
- Hé, attendez-moi,
les gars!
239
00:11:02,120 --> 00:11:05,230
Pourquoi c'est tout
le temps moi qui ai ça?
240
00:11:11,230 --> 00:11:14,060
- Depuis le maniaque
aux implants mammaires,
241
00:11:14,070 --> 00:11:17,190
c'est définitivement l'enquête
la plus bizarre qu'on ait faite.
242
00:11:17,200 --> 00:11:20,160
- As-tu trouvé ça insultant
qu'ils pensent
243
00:11:20,170 --> 00:11:22,160
qu'on est juste des bons à rien
mangeux de beignes?
244
00:11:22,170 --> 00:11:24,160
- C'est vrai que
c'est pas mal gratuit,
245
00:11:24,170 --> 00:11:28,040
comme commentaire.
Tellement cliché!
246
00:11:28,050 --> 00:11:30,040
Où est-ce que tu t'en vas?
- Bien, chercher des beignes.
247
00:11:30,050 --> 00:11:32,040
Pourquoi?
- Ah,
248
00:11:32,050 --> 00:11:34,160
excellente idée!
C'est à mon tour de payer.
249
00:11:34,170 --> 00:11:36,210
Qu'est-ce que tu veux?
- Je vais prendre 4 beignes
250
00:11:36,220 --> 00:11:39,200
à la costarde,
3 fourrés aux fraises,
251
00:11:39,210 --> 00:11:41,230
2 Boston à l'érable,
1 double chocolat
252
00:11:41,230 --> 00:11:43,230
puis un verre d'eau chaude
avec du citron.
253
00:11:43,230 --> 00:11:46,140
Ma compétition est demain matin,
je veux manger léger.
254
00:11:46,150 --> 00:11:48,230
- C'est noté, partner.
Je reviens tout de suite.
255
00:11:48,230 --> 00:11:50,230
(ouverture et fermeture
de la portière)
256
00:11:51,000 --> 00:11:52,230
(clochettes)
257
00:11:53,000 --> 00:11:54,230
(crépitements électriques)
258
00:11:58,230 --> 00:12:02,000
Bien, voyons! Qu'est-ce
qui s'est passé ici?
259
00:12:02,010 --> 00:12:04,230
(plus fort): Allô?
Y a quelqu'un?
260
00:12:04,230 --> 00:12:07,000
- Coucou!
261
00:12:12,160 --> 00:12:14,210
(chantonnement)
(rire rauque)
262
00:12:14,220 --> 00:12:17,170
(exclamation éraillée)
(fracas)
263
00:12:19,180 --> 00:12:22,230
- Wô, minute! Plus un geste,
madame l'extraterrestre!
264
00:12:23,000 --> 00:12:24,230
Vous êtes
en état d'arrestation.
265
00:12:24,230 --> 00:12:27,060
(propos en langue étrangère)
266
00:12:27,070 --> 00:12:29,060
- Aïcha,
267
00:12:29,070 --> 00:12:31,060
ma belle petite
crotte de nez préférée,
268
00:12:31,070 --> 00:12:34,000
regarde la belle petite
collation que je t'apporte!
269
00:12:34,010 --> 00:12:36,230
Ha! Ha! Ha!
- Réjean, aide-moi,
270
00:12:36,230 --> 00:12:39,160
s'il vous plaît!
- Relâchez immédiatement
271
00:12:39,170 --> 00:12:42,070
mon partner. Vous êtes aussi
en état d'arrestation.
272
00:12:42,080 --> 00:12:45,120
- Hé, c'est toi qui vas
la relâcher, ma petite fille!
273
00:12:45,130 --> 00:12:49,210
(vrombissement d'un hélicoptère)
- Personne ne relâche personne!
274
00:12:49,220 --> 00:12:52,210
(déclics de chargements)
275
00:12:52,220 --> 00:12:55,210
(propos en langue étrangère)
276
00:12:55,220 --> 00:12:59,110
Créatures extraterrestres
en forme de tas de merde,
277
00:12:59,120 --> 00:13:02,130
ici le général Hébert,
des Forces armées canadiennes.
278
00:13:02,140 --> 00:13:04,130
Vous êtes cernés!
Rendez-vous,
279
00:13:04,140 --> 00:13:07,120
ou nous vous explosons la gueule
à grands coups de bazooka!
280
00:13:07,130 --> 00:13:09,230
- Euh, il faudrait
y aller mollo, mon général.
281
00:13:09,230 --> 00:13:11,230
C'est parce que Gorlo
tient un policier en otage.
282
00:13:11,230 --> 00:13:13,230
- Les ordres sont
de protéger les civils,
283
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
pas les connards
de policiers.
284
00:13:15,230 --> 00:13:17,230
Allez, arrosez-moi
toute la zone de napalm!
285
00:13:17,230 --> 00:13:20,070
Et que ça saute!
Ha! Ha! Ha!
286
00:13:20,080 --> 00:13:23,230
- Un instant, un instant!
Si vous touchez
287
00:13:23,230 --> 00:13:26,230
à une verrue de ma belle
petite crotte de Wookie,
288
00:13:26,230 --> 00:13:29,190
j'ordonne à mes soldats
de désintégrer votre planète.
289
00:13:29,200 --> 00:13:32,090
- Ses soldats?
Vous êtes pas supposés
290
00:13:32,100 --> 00:13:35,080
les avoir tous fait sauter?
- Bien oui!
291
00:13:35,090 --> 00:13:37,230
Vous bluffez,
mon cher Gorlo.
292
00:13:37,230 --> 00:13:40,230
J'ai vu de mes yeux vu
votre gigantesque vaisseau
293
00:13:40,230 --> 00:13:44,230
exploser en mille miettes
dans l'espace intersidéral.
294
00:13:44,230 --> 00:13:47,230
- C'est vrai, c'est vrai,
il était pas mal magané,
295
00:13:47,230 --> 00:13:49,230
mais mes assurances
ont couvert les dommages.
296
00:13:49,230 --> 00:13:51,230
Je l'ai rentré
au bodyshop,
297
00:13:51,230 --> 00:13:54,070
puis il est ressorti
flambant neuf.
298
00:13:54,080 --> 00:13:56,230
Regarde comme il est beau!
(Bip!)
299
00:13:58,230 --> 00:14:01,100
(propos en langue étrangère)
300
00:14:01,110 --> 00:14:03,040
(rire d'Aïcha)
Puis, en plus,
301
00:14:03,050 --> 00:14:05,200
ils ont aussi remis à neuf
tous mes soldats.
302
00:14:05,210 --> 00:14:08,100
Regarde comme ils sont beaux,
eux autres aussi!
303
00:14:08,110 --> 00:14:11,090
(rires mesquins)
304
00:14:11,100 --> 00:14:15,080
De quoi on parlait,
déjà, donc? Euh...
305
00:14:15,090 --> 00:14:17,230
Ah, oui!
Vous vouliez
306
00:14:17,230 --> 00:14:19,230
nous exploser la gueule
à grands coups
307
00:14:19,230 --> 00:14:22,000
de bazooka.
C'est ça, hein?
308
00:14:22,010 --> 00:14:24,230
- C'est exactement
ce qu'on va faire,
309
00:14:24,230 --> 00:14:27,020
car il est hors de question
que je me laisse intimider
310
00:14:27,030 --> 00:14:29,120
par un guignol de moron
de merdeux d'extraterrestre
311
00:14:29,130 --> 00:14:31,230
et son armée de connards
en canne de conserve.
312
00:14:31,230 --> 00:14:35,000
(déclics de chargements)
313
00:14:35,010 --> 00:14:37,220
- Un instant, là, un instant!
On se calme, tout le monde, là!
314
00:14:37,230 --> 00:14:40,110
Personne ne veut faire de mal
à personne, ici.
315
00:14:40,120 --> 00:14:42,110
On veut juste
trouver une solution
316
00:14:42,120 --> 00:14:45,070
pour que tout le monde
soit content.
317
00:14:45,080 --> 00:14:47,190
- Euh... non, pas vraiment.
Ha! Ha! Ha!
318
00:14:47,200 --> 00:14:49,190
- Mais qu'est-ce que
vous êtes venus faire ici,
319
00:14:49,200 --> 00:14:51,190
au juste?
- Bien, c'est la fête
320
00:14:51,200 --> 00:14:53,190
de ma belle petite
chenille gluante adorée,
321
00:14:53,200 --> 00:14:56,090
puis comme cadeau,
je l'ai amenée sur la terre
322
00:14:56,100 --> 00:14:58,100
pour croquer
"une couple" d'humains.
323
00:14:58,110 --> 00:15:00,210
Elle en avait jamais mangé
avant. Hein,
324
00:15:00,220 --> 00:15:03,230
ma belle petite crotte de nez
d'araignée? Ils goûtent bon,
325
00:15:03,230 --> 00:15:06,080
les terriens, hein?
(propos en langue étrangère)
326
00:15:06,090 --> 00:15:08,080
Regardez-la! Regardez
comme elle est contente,
327
00:15:08,090 --> 00:15:10,190
ma belle petite
crotte de Morlok!
328
00:15:10,200 --> 00:15:13,010
Personne ne peut accoter
ma fille, dans la galaxie,
329
00:15:13,020 --> 00:15:15,010
en matière d'appétit.
330
00:15:15,020 --> 00:15:18,010
C'est la plus grosse mangeuse
de l'Univers,
331
00:15:18,020 --> 00:15:20,060
la top of the top,
332
00:15:20,070 --> 00:15:22,230
the "bets" of the bets.
- Un instant,
333
00:15:22,230 --> 00:15:25,140
là, la plus grosse mangeuse
de l'Univers...
334
00:15:25,150 --> 00:15:28,140
Personnellement, elle
m'impressionne pas pantoute.
335
00:15:28,150 --> 00:15:30,140
(sanglots)
336
00:15:30,150 --> 00:15:33,190
- Comment tu peux oser dire ça?
Excuse-toi tout de suite!
337
00:15:33,200 --> 00:15:35,230
Y a personne qui a un plus grand
appétit que ma belle
338
00:15:35,230 --> 00:15:37,230
petite bouse de Wookie.
- Écoutez,
339
00:15:37,230 --> 00:15:39,230
si votre fille veut prouver
ce qu'elle a dans le ventre,
340
00:15:39,230 --> 00:15:41,230
demain, y a
le Concours international
341
00:15:41,230 --> 00:15:43,230
du plus gros
mangeux de beignes
342
00:15:43,230 --> 00:15:45,230
de Blainville.
- Mais qu'est-ce que cet abruti
343
00:15:45,230 --> 00:15:47,230
est en train de raconter?
- Je la mets personnellement
344
00:15:47,230 --> 00:15:49,230
au défi de me battre
au concours.
345
00:15:49,230 --> 00:15:52,220
Si je gagne, vous repartez
sans faire d'histoires
346
00:15:52,230 --> 00:15:55,010
et vous ne remettez plus jamais
les pieds ici.
347
00:15:55,020 --> 00:15:57,170
Bien sûr, si votre fille gagne,
je vous laisse manger Jimmy,
348
00:15:57,180 --> 00:16:01,150
le général Hébert, le commandant
Pichette et son copilote.
349
00:16:01,160 --> 00:16:03,230
(exclamations d'excitation)
- Quoi?
350
00:16:04,000 --> 00:16:06,110
- Il est hors de question
qu'un concours
351
00:16:06,120 --> 00:16:09,090
de mangeux de beignes
règle le sort de l'humanité.
352
00:16:09,100 --> 00:16:11,230
- À vrai dire, on n'a pas
vraiment le choix, mon général.
353
00:16:12,000 --> 00:16:14,080
Je pense que ça vaut la peine
de tenter le coup.
354
00:16:14,090 --> 00:16:16,080
(soupir)
(sifflement électronique)
355
00:16:16,090 --> 00:16:18,230
- Agent Whitaker,
êtes-vous sûr de savoir
356
00:16:19,000 --> 00:16:20,230
ce que vous faites?
- Oui, oui, oui, oui.
357
00:16:21,000 --> 00:16:22,230
Vous pouvez retourner
à vos casernes et laisser
358
00:16:23,000 --> 00:16:26,230
cette opération délicate
entre les mains de spécialistes.
359
00:16:26,230 --> 00:16:31,020
Dorénavant,
I'm in charge.
360
00:16:36,050 --> 00:16:38,040
- Mesdames et messieurs,
361
00:16:38,050 --> 00:16:40,040
bienvenue
au Concours international
362
00:16:40,050 --> 00:16:42,030
de mangeux de beignes
de Blainville!
363
00:16:42,040 --> 00:16:44,230
Trois redoutables concurrents
s'affronteront aujourd'hui:
364
00:16:44,230 --> 00:16:47,190
Réjean Whitaker, du service
de police de Blainville,
365
00:16:47,200 --> 00:16:51,230
Robert Nguyen,
de Brossard,
366
00:16:51,230 --> 00:16:53,230
et une candidate de dernière
minute qui nous vient
367
00:16:53,230 --> 00:16:58,000
de très loin, j'ai nommé Aïcha,
de la nébuleuse d'Orion.
368
00:16:58,010 --> 00:17:00,130
(propos en langue étrangère)
- Let's go,
369
00:17:00,140 --> 00:17:03,180
mon beau petit caca mou avec
des peanuts! T'es la meilleure!
370
00:17:03,190 --> 00:17:05,230
- Je vous rappelle
les règles du concours:
371
00:17:05,230 --> 00:17:08,070
le 1er qui mange
1000 beignes gagne.
372
00:17:08,080 --> 00:17:11,020
- 1000 beignes?
Mais c'est impossible!
373
00:17:11,030 --> 00:17:13,110
- Pff! Vous connaissez pas
Réjean.
374
00:17:13,120 --> 00:17:15,150
C'est comme s'il s'était préparé
toute sa vie
375
00:17:15,160 --> 00:17:18,150
pour ce moment-là.
- Participants,
376
00:17:18,160 --> 00:17:20,150
êtes-vous prêts?
- Bien, mets-en
377
00:17:20,160 --> 00:17:22,150
qu'on est prêts!
Hé, partez-le, le concours!
378
00:17:22,160 --> 00:17:25,120
On a assez faim, nous autres!
- Attention. À vos marques,
379
00:17:25,130 --> 00:17:27,180
prêts...
(propos en langue étrangère)
380
00:17:27,190 --> 00:17:30,140
Partez!
(applaudissements)
381
00:17:33,060 --> 00:17:36,050
- Let's go, mon Réjean,
let's go!
382
00:17:36,060 --> 00:17:39,000
- Aïcha, number one!
383
00:17:39,010 --> 00:17:42,180
♪♪♪
384
00:17:42,190 --> 00:17:46,080
- Continue, mon Réjean!
Ça va bien, ça va bien!
385
00:17:46,090 --> 00:17:49,060
- Let's go, mon beau
petit bouton d'acné suintant!
386
00:17:49,070 --> 00:17:52,210
Si tu gagnes, papa va passer
le général dans le blender
387
00:17:52,220 --> 00:17:55,060
puis te l'offrir en smoothie!
Ha! Ha! Ha!
388
00:17:55,070 --> 00:17:57,060
- Mais qu'est-ce
que vous foutez, Whitaker?!
389
00:17:57,070 --> 00:18:00,080
(rot tonitruant)
390
00:18:03,040 --> 00:18:05,030
(gros rot)
391
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
(exclamations, dans la foule)
- Oh! Il ne reste plus
392
00:18:07,050 --> 00:18:09,230
que 2 concurrents. Une bonne
main d'applaudissements
393
00:18:09,230 --> 00:18:13,230
pour les encourager!
(rires)
394
00:18:13,230 --> 00:18:16,070
- Come on, Réjean!
Arrête de les mastiquer,
395
00:18:16,080 --> 00:18:18,070
tu perds du temps!
(applaudissements)
396
00:18:32,180 --> 00:18:36,030
- Lâche pas Aïcha, lâche pas!
Tu vas gagner!
397
00:18:42,230 --> 00:18:44,230
(rire au ralenti)
398
00:18:48,040 --> 00:18:51,140
(gargouillements caverneux)
399
00:18:56,100 --> 00:18:58,140
Aïcha?
(grondement)
400
00:19:05,230 --> 00:19:07,220
(gémissements)
401
00:19:18,220 --> 00:19:21,170
(expiration bruyante)
402
00:19:21,180 --> 00:19:26,230
(hurlant): Non! Aïcha,
mon petit fumier de Jedi!
403
00:19:27,000 --> 00:19:29,090
- Oh, oh, oh!
404
00:19:29,100 --> 00:19:33,010
On est présentement à égalité
à 999 beignes,
405
00:19:33,020 --> 00:19:35,150
et la concurrente extraterrestre
est mal en point!
406
00:19:45,020 --> 00:19:48,160
- Vas-y, Réjean! Il te reste
juste 1 beigne à avaler
407
00:19:48,170 --> 00:19:51,010
pour gagner!
Juste 1!
408
00:19:51,020 --> 00:19:53,110
- J'y arriverai pas,
Jimmy!
409
00:19:53,120 --> 00:19:56,010
Je ne suis plus capable!
Je n'en peux plus,
410
00:19:56,020 --> 00:19:58,140
Jimmy!
(rot et expiration bruyante)
411
00:19:58,150 --> 00:20:00,230
- Oublie l'enjeu, Réjean,
fais-le juste pour toi,
412
00:20:00,230 --> 00:20:04,140
juste pour le plaisir de manger
un bon beigne chaud
413
00:20:04,150 --> 00:20:06,160
à la fin d'une bonne
journée de travail.
414
00:20:06,170 --> 00:20:08,210
Regarde-le, ton beigne,
comme il a l'air bon,
415
00:20:08,220 --> 00:20:10,210
Réjean!
Regarde-le!
416
00:20:10,220 --> 00:20:13,230
Pense à toutes les fois
où les gens t'ont traité
417
00:20:13,230 --> 00:20:15,230
de gros cochon. Prouve-le,
qu'ils avaient raison
418
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
de croire en toi,
Réjean! Come on!
419
00:20:28,180 --> 00:20:32,160
(cris de joie)
(applaudissements)
420
00:20:36,230 --> 00:20:39,110
- Il a mangé
son 1000e beigne!
421
00:20:39,120 --> 00:20:43,050
We have a big,
big winner!
422
00:20:43,060 --> 00:20:45,210
- (se moquant): On a gagné!
- Bravo, bravo, bravo!
423
00:20:45,220 --> 00:20:48,170
(chantonnement moqueur)
- T'as réussi, mon vieux!
424
00:20:48,180 --> 00:20:51,230
T'as sauvé l'humanité,
puis je me ferai pas bouffer!
425
00:20:51,230 --> 00:20:54,060
Hé, je suis assez fier de toi,
mon Réjean!
426
00:20:54,070 --> 00:20:56,060
- À soir,
427
00:20:56,070 --> 00:20:59,060
je pense pas que je vais
"feeler" pour me faire à souper.
428
00:20:59,070 --> 00:21:01,230
Je pense que je vais
me commander du poulet.
429
00:21:02,000 --> 00:21:04,160
(grondement et
expiration bruyante)
430
00:21:04,170 --> 00:21:07,170
431
00:21:07,180 --> 00:21:10,230
(vrombissement puissant)
432
00:21:18,150 --> 00:21:22,070
- Félicitations, agent Whitaker!
Vous nous avez tous prouvé
433
00:21:22,080 --> 00:21:24,230
de ne jamais sous-estimer
un gros flic mangeux de beignes.
434
00:21:24,230 --> 00:21:26,230
- En effet.
Je tiens à vous remercier
435
00:21:26,230 --> 00:21:30,130
du fond de mon fond pour m'avoir
aidé à sauver l'humanité
436
00:21:30,140 --> 00:21:32,130
une fois de plus.
- N'exagérez pas,
437
00:21:32,140 --> 00:21:34,230
quand même! Vous avez juste
applaudi pendant qu'il bouffait
438
00:21:34,230 --> 00:21:37,220
un beigne plein de vomi.
- La prochaine fois
439
00:21:37,230 --> 00:21:39,230
que je devrai sauver le monde,
je vais vous considérer
440
00:21:39,230 --> 00:21:43,170
pour faire partie de mon équipe.
- Ah, c'est super gentil!
441
00:21:43,180 --> 00:21:45,170
Moi et Jimmy,
on serait honorés.
442
00:21:45,180 --> 00:21:47,220
- Non. Non, non, non,
non, non. Moi,
443
00:21:47,230 --> 00:21:50,020
je vais nulle part.
- Come on, Jimmy! On a eu du fun
444
00:21:50,030 --> 00:21:52,070
à sauver le monde.
- Non, pas vraiment.
445
00:21:52,080 --> 00:21:54,220
- Bien, voyons, Jimmy!
C'était super cool!
446
00:21:54,230 --> 00:21:57,230
- Non! Je me suis
fait chier à fond.
447
00:21:58,230 --> 00:22:02,150
Sous-titrage: SETTE inc.
448
00:22:02,160 --> 00:22:15,090
449
00:22:15,100 --> 00:22:17,190
- En tout cas,
l'année prochaine,
450
00:22:17,200 --> 00:22:20,230
c'est sûr qu'on les prendra pas
à la costarde.
451
00:22:21,000 --> 00:22:25,050
452
00:22:25,060 --> 00:22:27,230
(cri)