1 00:00:02,060 --> 00:00:05,050 (L'homme chantonne.) 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,050 (déflagration et fracas) 3 00:00:07,060 --> 00:00:10,230 - Mais... mais c'était quoi,
ce bruit-là? 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,190 Oh, non, dis-moi pas qu'ils vont
remettre ça cette année! 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,190 Espèces de petits voyous! 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,230 Je vous laisserai pas
voler les beignes du concours 7 00:00:18,230 --> 00:00:21,230 comme l'année passée certain!
(bruits de pas retentissants) 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,230 Mais...
mais qu'est-ce que... 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,070 (coup puissant et cri) 10 00:00:26,080 --> 00:00:29,020 (bruits de mastication)
(déglutition) 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,230 (applaudissements)
- Hé, hé, hé! 12 00:00:33,230 --> 00:00:37,010 C'est pas beautiful, ça? 13 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 (indicatif musical) 14 00:00:40,190 --> 00:00:43,000 (sonnette insistante) 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,000 - Minute, minute! 16 00:00:45,010 --> 00:00:47,140 ♪♪♪ 17 00:00:47,150 --> 00:00:51,130 - homme: [Allô?]
- Hé, Johnny Boy! 18 00:00:51,140 --> 00:00:53,140 - Mayday! Mayday! 19 00:00:53,150 --> 00:00:56,080 Ici vol DC one thirty two! 20 00:00:56,090 --> 00:01:00,070 - Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité! 21 00:01:00,080 --> 00:01:03,050 (bouillonnements)
(soupir) 22 00:01:03,060 --> 00:01:05,050 ♪♪♪ 23 00:01:05,060 --> 00:01:07,050 (tintement)
(gazouillis d'oiseaux) 24 00:01:07,060 --> 00:01:10,050 ♪♪♪
(petit rire) 25 00:01:19,150 --> 00:01:21,140 - Fini!
(Bip!) 26 00:01:21,150 --> 00:01:23,190 - 100 beignes
en 4min 22! 27 00:01:23,200 --> 00:01:26,050 Hé, t'es fort,
t'es vraiment fort, mon Réjean! 28 00:01:26,060 --> 00:01:28,230 - C'est rien, c'était des glacés
au chocolat, puis c'est même pas 29 00:01:28,230 --> 00:01:31,070 mes préférés. Je peux faire
bien mieux avec ceux 30 00:01:31,080 --> 00:01:33,120 à la "costarde". Tu veux voir?
- Bien là! 31 00:01:33,130 --> 00:01:35,100 Tu devrais pas
conserver ton énergie 32 00:01:35,110 --> 00:01:37,080 pour le concours de "mangeux"
de beignes demain? 33 00:01:37,090 --> 00:01:39,230 - Ah! Ça fait partie
de mon programme d'entraînement. 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 Tu sais, mon Jimmy,
ça prend des sacrifices, 35 00:01:42,090 --> 00:01:44,180 dans la vie, pour être
un athlète de haut niveau. 36 00:01:44,190 --> 00:01:48,080 - femme: [Unité 19-3,
une femme vient de signaler] 37 00:01:48,090 --> 00:01:52,080 [la disparition de son mari
au 52-24, rue Patterson.] 38 00:01:52,090 --> 00:01:55,180 - C'est beau, on le prend! 10-4:
(Le moteur démarre.) 39 00:01:55,190 --> 00:01:58,080 Maudit, en plein
dans notre heure de lunch! 40 00:01:58,090 --> 00:02:02,010 J'ai même pas eu le temps
de manger mon wrap au thon. 41 00:02:05,150 --> 00:02:08,040 Alors, si j'ai bien compris,
ma petite dame, 42 00:02:08,050 --> 00:02:10,180 votre mari a disparu.
- Ouais, 43 00:02:10,190 --> 00:02:13,080 puis je suis pas mal inquiète!
- Quand l'avez-vous vu 44 00:02:13,090 --> 00:02:15,080 pour la dernière fois?
- Cet après-midi. 45 00:02:15,090 --> 00:02:17,090 Il est bénévole
pour le Concours international 46 00:02:17,100 --> 00:02:19,080 de mangeux de beignes
de Blainville. 47 00:02:19,090 --> 00:02:22,130 Il était supposé revenir
à la maison à 6h pour souper, 48 00:02:22,140 --> 00:02:24,130 mais il est jamais rentré!
À 7h, je suis allée voir 49 00:02:24,140 --> 00:02:26,140 ce qu'il faisait, mais j'ai
juste retrouvé son soulier. 50 00:02:26,150 --> 00:02:28,140 Plus de Normand!
(inspiration bruyante) 51 00:02:28,150 --> 00:02:30,140 (reniflements)
- C'est bien 52 00:02:30,150 --> 00:02:32,220 une odeur de pâté au poulet
qu'on sent dans la maison? 53 00:02:32,230 --> 00:02:35,150 - Bien oui, pourquoi?
- Note ça, Jimmy: 54 00:02:35,160 --> 00:02:39,150 "Odeur de pâté au poulet
qui émane de la cuisine." 55 00:02:39,160 --> 00:02:42,100 - "Ça sent le poulet."
- Mais c'est quoi, 56 00:02:42,110 --> 00:02:45,100 le rapport avec mon mari, là?
- Il est probablement tanné 57 00:02:45,110 --> 00:02:47,150 de votre pâté au poulet,
madame! C'est évident! 58 00:02:47,160 --> 00:02:50,030 - Pourquoi? Il est bon,
mon pâté au poulet. 59 00:02:50,040 --> 00:02:52,030 - Écoutez, madame,
après 52 ans à manger 60 00:02:52,040 --> 00:02:54,180 le même pâté au poulet,
c'est normal qu'il soit tanné. 61 00:02:54,190 --> 00:02:56,180 - Bien, voyons donc!
On en mange juste les lundis, 62 00:02:56,190 --> 00:02:59,020 les jeudis puis le dimanche!
- Bien, c'est ce que je disais. 63 00:02:59,030 --> 00:03:01,120 Je gage 12 beignes à la costarde
avec un lait aux fraises 64 00:03:01,130 --> 00:03:03,120 qu'on va retrouver votre mari
dans un snackbar 65 00:03:03,130 --> 00:03:05,120 en train de manger
une grosse poutine italienne. 66 00:03:05,130 --> 00:03:07,230 - Oh, mon Dieu!
(sanglots) 67 00:03:07,230 --> 00:03:09,230 - Bon. Écoutez, là.
Vous allez devoir nous donner 68 00:03:09,230 --> 00:03:12,110 le pâté au poulet en question,
madame. On en aurait besoin 69 00:03:12,120 --> 00:03:15,140 comme pièce à conviction.
Avec 2 fourchettes, 70 00:03:15,150 --> 00:03:17,190 s'il vous plaît.
- Madame, madame. Vous disiez 71 00:03:17,200 --> 00:03:20,040 avoir retrouvé un soulier.
Est-ce qu'on peut le voir, 72 00:03:20,050 --> 00:03:22,230 s'il vous plaît?
- Bien oui, il y a pas 73 00:03:22,230 --> 00:03:25,050 de problème!
Je l'ai dans ma sacoche. Tenez. 74 00:03:25,060 --> 00:03:28,230 - Oh, mon Dieu!
- Quoi? Pensez-vous 75 00:03:28,230 --> 00:03:31,050 qu'il est arrivé quelque chose
de grave à mon Normand? 76 00:03:31,060 --> 00:03:34,150 - femme: [Unité 19-3, un homme
en panique vient de signaler] 77 00:03:34,160 --> 00:03:38,060 [la disparition
de ses 3 filles au 29-04,] 78 00:03:38,070 --> 00:03:41,010 [rang des Vingt-Deux.]
- OK, c'est à côté d'ici, 79 00:03:41,020 --> 00:03:43,160 on y va tout de suite.
10-4: Madame, 80 00:03:43,170 --> 00:03:46,020 mettez ça dans un Ziploc
au congélateur, là, 81 00:03:46,030 --> 00:03:48,070 puis gardez votre pâté au poulet
à 325 dans le four, 82 00:03:48,080 --> 00:03:51,120 on revient dans 20min. 83 00:03:51,130 --> 00:03:53,120 (jappements lointains) 84 00:03:57,130 --> 00:03:59,120 - (tout bas): Oh! 85 00:04:00,170 --> 00:04:03,170 (fracas de métal)
(jappements, plus loin) 86 00:04:06,150 --> 00:04:09,040 Belzébuth,
va voir c'est quoi. 87 00:04:09,050 --> 00:04:11,090 (faible couinement)
(tintements) 88 00:04:11,100 --> 00:04:13,190 Belzébuth,
va voir c'est quoi! 89 00:04:13,200 --> 00:04:15,230 T'es un chien de garde?
Bien, fais ta job! 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,230 (couinement) 91 00:04:18,000 --> 00:04:20,140 Hé, dis-moi pas que t'as peur!
T'es un rottweiler 92 00:04:20,150 --> 00:04:23,060 de 125lbs.
Tu t'appelles Belzébuth. 93 00:04:23,070 --> 00:04:25,060 C'est le nom du démon,
chose, là. 94 00:04:25,070 --> 00:04:27,060 Fais pas ton fifi!
"Envoye", go! 95 00:04:27,070 --> 00:04:29,030 (couinement éraillé) 96 00:04:29,040 --> 00:04:31,030 Ah, bien,
j'ai mon maudit voyage! 97 00:04:31,040 --> 00:04:33,030 Mon chien a la chienne! 98 00:04:33,040 --> 00:04:35,230 (couinements du chien)
(tintements) 99 00:04:35,230 --> 00:04:37,230 - Mais qu'est-ce
qui lui prend, à lui? 100 00:04:37,230 --> 00:04:39,230 (bruits de pas
retentissants) 101 00:04:39,230 --> 00:04:42,230 (cri de terreur)
(coup puissant) 102 00:04:47,230 --> 00:04:49,230 - C'est vous qui avez signalé
une triple disparition? 103 00:04:49,230 --> 00:04:53,160 - Oui! Julie, Huguette
et Marguerite ont disparu! 104 00:04:53,170 --> 00:04:55,160 (pleurs) 105 00:04:55,170 --> 00:04:58,070 - Calmez-vous, monsieur. Je vous
promets qu'on va les retrouver. 106 00:04:58,080 --> 00:05:00,220 Pouvez-vous nous les décrire
physiquement? 107 00:05:00,230 --> 00:05:02,230 - Bien, elles se ressemblent
beaucoup les trois. 108 00:05:02,230 --> 00:05:05,180 Elles ont toutes le toupet long
avec un anneau dans le nez. 109 00:05:05,190 --> 00:05:08,230 - Note ça, Jimmy: "Probablement
des ados rebelles en fugue." 110 00:05:08,230 --> 00:05:11,110 Pouvez-vous nous donner
leurs mensurations? 111 00:05:11,120 --> 00:05:13,210 - Bien là,
leurs mensurations... 112 00:05:13,220 --> 00:05:15,230 Elles sont à peu près
hautes comme ça, là, 113 00:05:15,230 --> 00:05:19,160 puis elles pèsent
environ 450lbs chaque. 114 00:05:19,170 --> 00:05:21,160 - 450lbs?! 115 00:05:21,170 --> 00:05:23,160 - Ouais, 450lbs. 116 00:05:23,170 --> 00:05:26,110 - Mais elles sont énormes!
- Vous trouvez? 117 00:05:26,120 --> 00:05:28,110 - Quand est-ce
que vous les avez vues 118 00:05:28,120 --> 00:05:30,230 pour la dernière fois?
- Y a à peu près 2 heures. 119 00:05:30,230 --> 00:05:32,230 Elles jouaient dans le champ
en arrière. Je leur ai dit 120 00:05:32,230 --> 00:05:36,050 de pas trop s'éloigner parce
qu'il commençait à faire noir. 121 00:05:36,060 --> 00:05:39,000 - Elles vous ont dit quelque
chose avant de disparaître? 122 00:05:39,010 --> 00:05:41,000 - Bien, Huguette,
elle a fait... 123 00:05:41,010 --> 00:05:44,000 (imitation d'un beuglement)
Puis là, Julie, elle, 124 00:05:44,010 --> 00:05:47,230 elle a plus fait comme un...
(beuglement plus aigu) 125 00:05:48,000 --> 00:05:50,140 Puis, Marguerite, la pas fine,
elle, c'est plus... 126 00:05:50,150 --> 00:05:52,190 (beuglement grogné)
Elle est tout le temps 127 00:05:52,200 --> 00:05:55,230 à part des deux autres, elle.
- "Meuh"? 128 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 - Bien oui! C'est mes vaches
qui ont disparu! 129 00:05:59,010 --> 00:06:01,000 Vous voyez? 130 00:06:01,010 --> 00:06:03,090 Elles ne sont plus là!
Volatilisées! 131 00:06:05,140 --> 00:06:08,230 - Réjean, Réjean! Regarde!
J'en ai trouvé une! 132 00:06:08,230 --> 00:06:12,030 - Oh, mon Dieu! C'est...
c'est ma Huguette! 133 00:06:12,040 --> 00:06:14,080 - Mais qui est-ce qui a
bien pu faire ça? 134 00:06:14,090 --> 00:06:16,180 - femme: [Unité 19-3,] 135 00:06:16,190 --> 00:06:18,210 [des passants ont entendu
des cris à la cour à "scrap".] 136 00:06:18,220 --> 00:06:20,210 [Pouvez-vous aller
jeter un coup d'œil?] 137 00:06:20,220 --> 00:06:22,230 - Entendu. 10-4:
Je suis désolé, 138 00:06:22,230 --> 00:06:24,230 mon petit monsieur, là,
mais on va devoir y aller. 139 00:06:24,230 --> 00:06:26,230 On a une urgence.
- Mettez ça 140 00:06:26,230 --> 00:06:28,230 dans un gros Ziploc
au congélateur 141 00:06:28,230 --> 00:06:31,120 et sortez surtout pas
de la maison d'ici notre retour. 142 00:06:31,130 --> 00:06:35,110 - Huguette!
(sanglots intenses) 143 00:06:39,140 --> 00:06:41,230 (grincement du frein à main)
- Let's go, Jimmy! 144 00:06:41,230 --> 00:06:44,220 On fait le tour vite,
puis après, on va manger. 145 00:06:44,230 --> 00:06:48,050 (fracas de métal)
(grognement guttural) 146 00:06:48,060 --> 00:06:51,190 - Bien... Tu sais quoi?
Pendant que tu fouilles 147 00:06:51,200 --> 00:06:53,230 la cour à scrap, je vais te
chercher une belle grosse boîte 148 00:06:53,230 --> 00:06:55,230 de beignes. Hein?
Qu'est-ce que t'en penses? 149 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 - Essaye pas de me prendre
par les sentiments, 150 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 Jimmy. Let's go, partner!
On l'arrête, 151 00:06:59,230 --> 00:07:02,030 puis après,
on va manger. 152 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 (ouverture et fermeture
d'une portière) 153 00:07:04,130 --> 00:07:06,120 (musique de mystère) 154 00:07:06,130 --> 00:07:08,120 J'aimerais bien
mettre la main 155 00:07:08,130 --> 00:07:10,230 sur le gardien.
Il pourrait nous éclairer 156 00:07:10,230 --> 00:07:12,230 sur ce qui se passe ici.
(craquements) 157 00:07:12,230 --> 00:07:16,210 - Réjean, je pense
que j'ai mis le pied dessus! 158 00:07:18,230 --> 00:07:21,070 (fracas de métal)
(grognement guttural) 159 00:07:21,080 --> 00:07:23,070 As-tu vu
quelque chose? 160 00:07:23,080 --> 00:07:26,030 - Non. Mais le petit comique
qui a fait ça 161 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 n'est pas très loin.
Suis-moi, Jimmy. 162 00:07:31,180 --> 00:07:35,220 (bruits de pas rapides) 163 00:07:35,230 --> 00:07:38,070 (chuchotant): Il est juste
derrière ce vieux camion. 164 00:07:38,080 --> 00:07:40,070 À 3, tu passes
par-derrière, 165 00:07:40,080 --> 00:07:42,170 moi, par-devant,
puis on le coince. 166 00:07:42,180 --> 00:07:44,230 - Non, non, non,
non, non, non. À 3, 167 00:07:44,230 --> 00:07:48,050 tu passes par-devant, puis moi,
je suis ton gros derrière. OK? 168 00:07:48,060 --> 00:07:50,220 - OK, OK, OK, OK.
Attention... 169 00:07:50,230 --> 00:07:54,100 Un, deux, trois... 170 00:07:54,110 --> 00:07:57,230 Police! Rendez-vous!
Vous êtes cerné! 171 00:07:57,230 --> 00:07:59,230 (vrombissement d'un hélicoptère) 172 00:07:59,230 --> 00:08:02,100 - Victoire!
Nous les avons capturés! 173 00:08:02,110 --> 00:08:04,110 (petit rire)
- Euh... Attendez, 174 00:08:04,120 --> 00:08:06,100 commandant.
Vous vous trompez. 175 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 C'est 2 policiers.
(soupir) 176 00:08:08,120 --> 00:08:11,040 - Mais qu'est-ce qui se passe,
ici? Vous êtes qui, vous? 177 00:08:11,050 --> 00:08:14,090 - Messieurs, je me présente,
commandant Pichette, 178 00:08:14,100 --> 00:08:17,120 et voici mon fidèle copilote.
Nous avons été mandatés 179 00:08:17,130 --> 00:08:19,200 par l'armée canadienne
afin de neutraliser 180 00:08:19,210 --> 00:08:23,100 une terrible menace
qui pèse sur l'humanité. 181 00:08:23,110 --> 00:08:27,060 (musique dramatique) 182 00:08:27,070 --> 00:08:31,060 (vrombissements
des hélicoptères) 183 00:08:31,070 --> 00:08:33,170 (bruits de pas) 184 00:08:33,180 --> 00:08:35,170 - Qu'est-ce qui s'est passé?
Vous n'avez pas capturé 185 00:08:35,180 --> 00:08:37,170 ces enfoirés?
- Négatif, 186 00:08:37,180 --> 00:08:40,150 mon général.
Ce sont juste 2 policiers. 187 00:08:40,160 --> 00:08:42,220 - Est-ce qu'on peut savoir
ce qui se passe ici? 188 00:08:42,230 --> 00:08:45,110 - Malheureusement, nous ne
pouvons révéler aucun détail 189 00:08:45,120 --> 00:08:48,060 sur cette mission top secrète
à propos des créatures 190 00:08:48,070 --> 00:08:50,110 venues de l'espace. 191 00:08:50,120 --> 00:08:52,110 - Des créatures
venues de l'espace? 192 00:08:52,120 --> 00:08:54,160 - Ah, bien,
bravo, commandant! 193 00:08:54,170 --> 00:08:56,230 Très fort. Très, très fort.
- Non, 194 00:08:56,230 --> 00:08:59,020 mais quel con! Bon.
De toute façon, on peut bien 195 00:08:59,030 --> 00:09:02,070 vous expliquer ce qu'on vient
foutre dans votre ville minable. 196 00:09:02,080 --> 00:09:04,230 Allez-y, tête de nœud,
racontez votre merde! 197 00:09:04,230 --> 00:09:06,230 (raclement de gorge)
- OK... 198 00:09:06,230 --> 00:09:09,010 Alors, l'année passée
à pareille date, 199 00:09:09,020 --> 00:09:12,060 moi et mon fidèle copilote
avons été chargés 200 00:09:12,070 --> 00:09:14,110 d'une périlleuse mission
qui consistait 201 00:09:14,120 --> 00:09:17,020 à secourir le roi d'un gentil
peuple extraterrestre 202 00:09:17,030 --> 00:09:18,230 qui avait été kidnappé
par les Krads, 203 00:09:19,000 --> 00:09:22,220 une autre race extraterrestre
qui fait chier toute la galaxie. 204 00:09:22,230 --> 00:09:24,230 (rire sifflant) 205 00:09:24,230 --> 00:09:27,230 Lors de l'opération, qui fut
un succès sur toute la ligne, 206 00:09:27,230 --> 00:09:31,080 j'ai non seulement sauvé le roi,
mais j'ai aussi réussi 207 00:09:31,090 --> 00:09:33,230 à détruire tous les Krads en
atomisant leur immense vaisseau. 208 00:09:33,230 --> 00:09:37,060 (imitation d'une déflagration)
(petit rire) 209 00:09:37,070 --> 00:09:39,230 Grâce à moi,
la galaxie 210 00:09:39,230 --> 00:09:42,140 était enfin libérée
de ce peuple sanguinaire. 211 00:09:42,150 --> 00:09:44,220 - Ah, bien, euh...
bravo! Bravo! 212 00:09:44,230 --> 00:09:47,230 - Bon boulot! Bon boulot!
- Eh! 213 00:09:47,230 --> 00:09:49,230 - Malheureusement,
Gorlo, le roi des Krads, 214 00:09:49,230 --> 00:09:52,230 et sa fille Aïcha ont survécu.
L'armée canadienne a appris 215 00:09:52,230 --> 00:09:55,160 que ces 2 dangereuses créatures
viennent tout juste de débarquer 216 00:09:55,170 --> 00:09:58,030 sur notre magnifique planète.
- Et nous avons bien peur 217 00:09:58,040 --> 00:10:00,120 que la raison de leur présence
est tout simplement 218 00:10:00,130 --> 00:10:02,170 de vouloir se venger
de tous les terriens 219 00:10:02,180 --> 00:10:04,170 en les dévorant
jusqu'au dernier. 220 00:10:04,180 --> 00:10:07,220 (petit rire aigu)
- Il est hors de question 221 00:10:07,230 --> 00:10:10,020 que je laisse 2 enfoirés
d'extraterrestres 222 00:10:10,030 --> 00:10:13,020 en forme de tas de merde
bouffer des civils sans défense! 223 00:10:13,030 --> 00:10:15,020 - Ne vous inquiétez pas,
mon général, 224 00:10:15,030 --> 00:10:18,170 on va vous aider à retrouver
vos bibittes dans l'espace. 225 00:10:18,180 --> 00:10:20,180 - C'est gentil,
c'est très, très gentil, 226 00:10:20,190 --> 00:10:22,230 mais on préfèrerait que vous
retourniez manger vos beignes 227 00:10:22,230 --> 00:10:24,230 et laissiez
cette opération délicate 228 00:10:24,230 --> 00:10:28,230 entre les mains de vrais
spécialistes. Dorénavant, 229 00:10:28,230 --> 00:10:32,130 we're in charge.
- Euh, commandant, 230 00:10:32,140 --> 00:10:34,130 pourquoi vous mettez
des lunettes fumées? 231 00:10:34,140 --> 00:10:36,230 C'est la nuit, là.
- Toi, ta gueule. 232 00:10:36,230 --> 00:10:38,230 (sifflement et déflagration) 233 00:10:38,230 --> 00:10:41,230 - Enfin! Mes hommes
les ont débusqués. 234 00:10:41,230 --> 00:10:44,130 Toutes les unités
dans le secteur sud-ouest! 235 00:10:44,140 --> 00:10:47,230 On va buter ces 2 tapons
de bouseux de martiens! 236 00:10:47,230 --> 00:10:51,060 Go, go, go, go, go!
(Un moteur démarre.) 237 00:10:51,070 --> 00:10:53,060 (rire mesquin) 238 00:11:00,020 --> 00:11:02,110 - Hé, attendez-moi,
les gars! 239 00:11:02,120 --> 00:11:05,230 Pourquoi c'est tout
le temps moi qui ai ça? 240 00:11:11,230 --> 00:11:14,060 - Depuis le maniaque
aux implants mammaires, 241 00:11:14,070 --> 00:11:17,190 c'est définitivement l'enquête
la plus bizarre qu'on ait faite. 242 00:11:17,200 --> 00:11:20,160 - As-tu trouvé ça insultant
qu'ils pensent 243 00:11:20,170 --> 00:11:22,160 qu'on est juste des bons à rien
mangeux de beignes? 244 00:11:22,170 --> 00:11:24,160 - C'est vrai que
c'est pas mal gratuit, 245 00:11:24,170 --> 00:11:28,040 comme commentaire.
Tellement cliché! 246 00:11:28,050 --> 00:11:30,040 Où est-ce que tu t'en vas?
- Bien, chercher des beignes. 247 00:11:30,050 --> 00:11:32,040 Pourquoi?
- Ah, 248 00:11:32,050 --> 00:11:34,160 excellente idée!
C'est à mon tour de payer. 249 00:11:34,170 --> 00:11:36,210 Qu'est-ce que tu veux?
- Je vais prendre 4 beignes 250 00:11:36,220 --> 00:11:39,200 à la costarde,
3 fourrés aux fraises, 251 00:11:39,210 --> 00:11:41,230 2 Boston à l'érable,
1 double chocolat 252 00:11:41,230 --> 00:11:43,230 puis un verre d'eau chaude
avec du citron. 253 00:11:43,230 --> 00:11:46,140 Ma compétition est demain matin,
je veux manger léger. 254 00:11:46,150 --> 00:11:48,230 - C'est noté, partner.
Je reviens tout de suite. 255 00:11:48,230 --> 00:11:50,230 (ouverture et fermeture
de la portière) 256 00:11:51,000 --> 00:11:52,230 (clochettes) 257 00:11:53,000 --> 00:11:54,230 (crépitements électriques) 258 00:11:58,230 --> 00:12:02,000 Bien, voyons! Qu'est-ce
qui s'est passé ici? 259 00:12:02,010 --> 00:12:04,230 (plus fort): Allô?
Y a quelqu'un? 260 00:12:04,230 --> 00:12:07,000 - Coucou! 261 00:12:12,160 --> 00:12:14,210 (chantonnement)
(rire rauque) 262 00:12:14,220 --> 00:12:17,170 (exclamation éraillée)
(fracas) 263 00:12:19,180 --> 00:12:22,230 - Wô, minute! Plus un geste,
madame l'extraterrestre! 264 00:12:23,000 --> 00:12:24,230 Vous êtes
en état d'arrestation. 265 00:12:24,230 --> 00:12:27,060 (propos en langue étrangère) 266 00:12:27,070 --> 00:12:29,060 - Aïcha, 267 00:12:29,070 --> 00:12:31,060 ma belle petite
crotte de nez préférée, 268 00:12:31,070 --> 00:12:34,000 regarde la belle petite
collation que je t'apporte! 269 00:12:34,010 --> 00:12:36,230 Ha! Ha! Ha!
- Réjean, aide-moi, 270 00:12:36,230 --> 00:12:39,160 s'il vous plaît!
- Relâchez immédiatement 271 00:12:39,170 --> 00:12:42,070 mon partner. Vous êtes aussi
en état d'arrestation. 272 00:12:42,080 --> 00:12:45,120 - Hé, c'est toi qui vas
la relâcher, ma petite fille! 273 00:12:45,130 --> 00:12:49,210 (vrombissement d'un hélicoptère)
- Personne ne relâche personne! 274 00:12:49,220 --> 00:12:52,210 (déclics de chargements) 275 00:12:52,220 --> 00:12:55,210 (propos en langue étrangère) 276 00:12:55,220 --> 00:12:59,110 Créatures extraterrestres
en forme de tas de merde, 277 00:12:59,120 --> 00:13:02,130 ici le général Hébert,
des Forces armées canadiennes. 278 00:13:02,140 --> 00:13:04,130 Vous êtes cernés!
Rendez-vous, 279 00:13:04,140 --> 00:13:07,120 ou nous vous explosons la gueule
à grands coups de bazooka! 280 00:13:07,130 --> 00:13:09,230 - Euh, il faudrait
y aller mollo, mon général. 281 00:13:09,230 --> 00:13:11,230 C'est parce que Gorlo
tient un policier en otage. 282 00:13:11,230 --> 00:13:13,230 - Les ordres sont
de protéger les civils, 283 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 pas les connards
de policiers. 284 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 Allez, arrosez-moi
toute la zone de napalm! 285 00:13:17,230 --> 00:13:20,070 Et que ça saute!
Ha! Ha! Ha! 286 00:13:20,080 --> 00:13:23,230 - Un instant, un instant!
Si vous touchez 287 00:13:23,230 --> 00:13:26,230 à une verrue de ma belle
petite crotte de Wookie, 288 00:13:26,230 --> 00:13:29,190 j'ordonne à mes soldats
de désintégrer votre planète. 289 00:13:29,200 --> 00:13:32,090 - Ses soldats?
Vous êtes pas supposés 290 00:13:32,100 --> 00:13:35,080 les avoir tous fait sauter?
- Bien oui! 291 00:13:35,090 --> 00:13:37,230 Vous bluffez,
mon cher Gorlo. 292 00:13:37,230 --> 00:13:40,230 J'ai vu de mes yeux vu
votre gigantesque vaisseau 293 00:13:40,230 --> 00:13:44,230 exploser en mille miettes
dans l'espace intersidéral. 294 00:13:44,230 --> 00:13:47,230 - C'est vrai, c'est vrai,
il était pas mal magané, 295 00:13:47,230 --> 00:13:49,230 mais mes assurances
ont couvert les dommages. 296 00:13:49,230 --> 00:13:51,230 Je l'ai rentré
au bodyshop, 297 00:13:51,230 --> 00:13:54,070 puis il est ressorti
flambant neuf. 298 00:13:54,080 --> 00:13:56,230 Regarde comme il est beau!
(Bip!) 299 00:13:58,230 --> 00:14:01,100 (propos en langue étrangère) 300 00:14:01,110 --> 00:14:03,040 (rire d'Aïcha)
Puis, en plus, 301 00:14:03,050 --> 00:14:05,200 ils ont aussi remis à neuf
tous mes soldats. 302 00:14:05,210 --> 00:14:08,100 Regarde comme ils sont beaux,
eux autres aussi! 303 00:14:08,110 --> 00:14:11,090 (rires mesquins) 304 00:14:11,100 --> 00:14:15,080 De quoi on parlait,
déjà, donc? Euh... 305 00:14:15,090 --> 00:14:17,230 Ah, oui!
Vous vouliez 306 00:14:17,230 --> 00:14:19,230 nous exploser la gueule
à grands coups 307 00:14:19,230 --> 00:14:22,000 de bazooka.
C'est ça, hein? 308 00:14:22,010 --> 00:14:24,230 - C'est exactement
ce qu'on va faire, 309 00:14:24,230 --> 00:14:27,020 car il est hors de question
que je me laisse intimider 310 00:14:27,030 --> 00:14:29,120 par un guignol de moron
de merdeux d'extraterrestre 311 00:14:29,130 --> 00:14:31,230 et son armée de connards
en canne de conserve. 312 00:14:31,230 --> 00:14:35,000 (déclics de chargements) 313 00:14:35,010 --> 00:14:37,220 - Un instant, là, un instant!
On se calme, tout le monde, là! 314 00:14:37,230 --> 00:14:40,110 Personne ne veut faire de mal
à personne, ici. 315 00:14:40,120 --> 00:14:42,110 On veut juste
trouver une solution 316 00:14:42,120 --> 00:14:45,070 pour que tout le monde
soit content. 317 00:14:45,080 --> 00:14:47,190 - Euh... non, pas vraiment.
Ha! Ha! Ha! 318 00:14:47,200 --> 00:14:49,190 - Mais qu'est-ce que
vous êtes venus faire ici, 319 00:14:49,200 --> 00:14:51,190 au juste?
- Bien, c'est la fête 320 00:14:51,200 --> 00:14:53,190 de ma belle petite
chenille gluante adorée, 321 00:14:53,200 --> 00:14:56,090 puis comme cadeau,
je l'ai amenée sur la terre 322 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 pour croquer
"une couple" d'humains. 323 00:14:58,110 --> 00:15:00,210 Elle en avait jamais mangé
avant. Hein, 324 00:15:00,220 --> 00:15:03,230 ma belle petite crotte de nez
d'araignée? Ils goûtent bon, 325 00:15:03,230 --> 00:15:06,080 les terriens, hein?
(propos en langue étrangère) 326 00:15:06,090 --> 00:15:08,080 Regardez-la! Regardez
comme elle est contente, 327 00:15:08,090 --> 00:15:10,190 ma belle petite
crotte de Morlok! 328 00:15:10,200 --> 00:15:13,010 Personne ne peut accoter
ma fille, dans la galaxie, 329 00:15:13,020 --> 00:15:15,010 en matière d'appétit. 330 00:15:15,020 --> 00:15:18,010 C'est la plus grosse mangeuse
de l'Univers, 331 00:15:18,020 --> 00:15:20,060 la top of the top, 332 00:15:20,070 --> 00:15:22,230 the "bets" of the bets.
- Un instant, 333 00:15:22,230 --> 00:15:25,140 là, la plus grosse mangeuse
de l'Univers... 334 00:15:25,150 --> 00:15:28,140 Personnellement, elle
m'impressionne pas pantoute. 335 00:15:28,150 --> 00:15:30,140 (sanglots) 336 00:15:30,150 --> 00:15:33,190 - Comment tu peux oser dire ça?
Excuse-toi tout de suite! 337 00:15:33,200 --> 00:15:35,230 Y a personne qui a un plus grand
appétit que ma belle 338 00:15:35,230 --> 00:15:37,230 petite bouse de Wookie.
- Écoutez, 339 00:15:37,230 --> 00:15:39,230 si votre fille veut prouver
ce qu'elle a dans le ventre, 340 00:15:39,230 --> 00:15:41,230 demain, y a
le Concours international 341 00:15:41,230 --> 00:15:43,230 du plus gros
mangeux de beignes 342 00:15:43,230 --> 00:15:45,230 de Blainville.
- Mais qu'est-ce que cet abruti 343 00:15:45,230 --> 00:15:47,230 est en train de raconter?
- Je la mets personnellement 344 00:15:47,230 --> 00:15:49,230 au défi de me battre
au concours. 345 00:15:49,230 --> 00:15:52,220 Si je gagne, vous repartez
sans faire d'histoires 346 00:15:52,230 --> 00:15:55,010 et vous ne remettez plus jamais
les pieds ici. 347 00:15:55,020 --> 00:15:57,170 Bien sûr, si votre fille gagne,
je vous laisse manger Jimmy, 348 00:15:57,180 --> 00:16:01,150 le général Hébert, le commandant
Pichette et son copilote. 349 00:16:01,160 --> 00:16:03,230 (exclamations d'excitation)
- Quoi? 350 00:16:04,000 --> 00:16:06,110 - Il est hors de question
qu'un concours 351 00:16:06,120 --> 00:16:09,090 de mangeux de beignes
règle le sort de l'humanité. 352 00:16:09,100 --> 00:16:11,230 - À vrai dire, on n'a pas
vraiment le choix, mon général. 353 00:16:12,000 --> 00:16:14,080 Je pense que ça vaut la peine
de tenter le coup. 354 00:16:14,090 --> 00:16:16,080 (soupir)
(sifflement électronique) 355 00:16:16,090 --> 00:16:18,230 - Agent Whitaker,
êtes-vous sûr de savoir 356 00:16:19,000 --> 00:16:20,230 ce que vous faites?
- Oui, oui, oui, oui. 357 00:16:21,000 --> 00:16:22,230 Vous pouvez retourner
à vos casernes et laisser 358 00:16:23,000 --> 00:16:26,230 cette opération délicate
entre les mains de spécialistes. 359 00:16:26,230 --> 00:16:31,020 Dorénavant,
I'm in charge. 360 00:16:36,050 --> 00:16:38,040 - Mesdames et messieurs, 361 00:16:38,050 --> 00:16:40,040 bienvenue
au Concours international 362 00:16:40,050 --> 00:16:42,030 de mangeux de beignes
de Blainville! 363 00:16:42,040 --> 00:16:44,230 Trois redoutables concurrents
s'affronteront aujourd'hui: 364 00:16:44,230 --> 00:16:47,190 Réjean Whitaker, du service
de police de Blainville, 365 00:16:47,200 --> 00:16:51,230 Robert Nguyen,
de Brossard, 366 00:16:51,230 --> 00:16:53,230 et une candidate de dernière
minute qui nous vient 367 00:16:53,230 --> 00:16:58,000 de très loin, j'ai nommé Aïcha,
de la nébuleuse d'Orion. 368 00:16:58,010 --> 00:17:00,130 (propos en langue étrangère)
- Let's go, 369 00:17:00,140 --> 00:17:03,180 mon beau petit caca mou avec
des peanuts! T'es la meilleure! 370 00:17:03,190 --> 00:17:05,230 - Je vous rappelle
les règles du concours: 371 00:17:05,230 --> 00:17:08,070 le 1er qui mange
1000 beignes gagne. 372 00:17:08,080 --> 00:17:11,020 - 1000 beignes?
Mais c'est impossible! 373 00:17:11,030 --> 00:17:13,110 - Pff! Vous connaissez pas
Réjean. 374 00:17:13,120 --> 00:17:15,150 C'est comme s'il s'était préparé
toute sa vie 375 00:17:15,160 --> 00:17:18,150 pour ce moment-là.
- Participants, 376 00:17:18,160 --> 00:17:20,150 êtes-vous prêts?
- Bien, mets-en 377 00:17:20,160 --> 00:17:22,150 qu'on est prêts!
Hé, partez-le, le concours! 378 00:17:22,160 --> 00:17:25,120 On a assez faim, nous autres!
- Attention. À vos marques, 379 00:17:25,130 --> 00:17:27,180 prêts...
(propos en langue étrangère) 380 00:17:27,190 --> 00:17:30,140 Partez!
(applaudissements) 381 00:17:33,060 --> 00:17:36,050 - Let's go, mon Réjean,
let's go! 382 00:17:36,060 --> 00:17:39,000 - Aïcha, number one! 383 00:17:39,010 --> 00:17:42,180 ♪♪♪ 384 00:17:42,190 --> 00:17:46,080 - Continue, mon Réjean!
Ça va bien, ça va bien! 385 00:17:46,090 --> 00:17:49,060 - Let's go, mon beau
petit bouton d'acné suintant! 386 00:17:49,070 --> 00:17:52,210 Si tu gagnes, papa va passer
le général dans le blender 387 00:17:52,220 --> 00:17:55,060 puis te l'offrir en smoothie!
Ha! Ha! Ha! 388 00:17:55,070 --> 00:17:57,060 - Mais qu'est-ce
que vous foutez, Whitaker?! 389 00:17:57,070 --> 00:18:00,080 (rot tonitruant) 390 00:18:03,040 --> 00:18:05,030 (gros rot) 391 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 (exclamations, dans la foule)
- Oh! Il ne reste plus 392 00:18:07,050 --> 00:18:09,230 que 2 concurrents. Une bonne
main d'applaudissements 393 00:18:09,230 --> 00:18:13,230 pour les encourager!
(rires) 394 00:18:13,230 --> 00:18:16,070 - Come on, Réjean!
Arrête de les mastiquer, 395 00:18:16,080 --> 00:18:18,070 tu perds du temps!
(applaudissements) 396 00:18:32,180 --> 00:18:36,030 - Lâche pas Aïcha, lâche pas!
Tu vas gagner! 397 00:18:42,230 --> 00:18:44,230 (rire au ralenti) 398 00:18:48,040 --> 00:18:51,140 (gargouillements caverneux) 399 00:18:56,100 --> 00:18:58,140 Aïcha?
(grondement) 400 00:19:05,230 --> 00:19:07,220 (gémissements) 401 00:19:18,220 --> 00:19:21,170 (expiration bruyante) 402 00:19:21,180 --> 00:19:26,230 (hurlant): Non! Aïcha,
mon petit fumier de Jedi! 403 00:19:27,000 --> 00:19:29,090 - Oh, oh, oh! 404 00:19:29,100 --> 00:19:33,010 On est présentement à égalité
à 999 beignes, 405 00:19:33,020 --> 00:19:35,150 et la concurrente extraterrestre
est mal en point! 406 00:19:45,020 --> 00:19:48,160 - Vas-y, Réjean! Il te reste
juste 1 beigne à avaler 407 00:19:48,170 --> 00:19:51,010 pour gagner!
Juste 1! 408 00:19:51,020 --> 00:19:53,110 - J'y arriverai pas,
Jimmy! 409 00:19:53,120 --> 00:19:56,010 Je ne suis plus capable!
Je n'en peux plus, 410 00:19:56,020 --> 00:19:58,140 Jimmy!
(rot et expiration bruyante) 411 00:19:58,150 --> 00:20:00,230 - Oublie l'enjeu, Réjean,
fais-le juste pour toi, 412 00:20:00,230 --> 00:20:04,140 juste pour le plaisir de manger
un bon beigne chaud 413 00:20:04,150 --> 00:20:06,160 à la fin d'une bonne
journée de travail. 414 00:20:06,170 --> 00:20:08,210 Regarde-le, ton beigne,
comme il a l'air bon, 415 00:20:08,220 --> 00:20:10,210 Réjean!
Regarde-le! 416 00:20:10,220 --> 00:20:13,230 Pense à toutes les fois
où les gens t'ont traité 417 00:20:13,230 --> 00:20:15,230 de gros cochon. Prouve-le,
qu'ils avaient raison 418 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 de croire en toi,
Réjean! Come on! 419 00:20:28,180 --> 00:20:32,160 (cris de joie)
(applaudissements) 420 00:20:36,230 --> 00:20:39,110 - Il a mangé
son 1000e beigne! 421 00:20:39,120 --> 00:20:43,050 We have a big,
big winner! 422 00:20:43,060 --> 00:20:45,210 - (se moquant): On a gagné!
- Bravo, bravo, bravo! 423 00:20:45,220 --> 00:20:48,170 (chantonnement moqueur)
- T'as réussi, mon vieux! 424 00:20:48,180 --> 00:20:51,230 T'as sauvé l'humanité,
puis je me ferai pas bouffer! 425 00:20:51,230 --> 00:20:54,060 Hé, je suis assez fier de toi,
mon Réjean! 426 00:20:54,070 --> 00:20:56,060 - À soir, 427 00:20:56,070 --> 00:20:59,060 je pense pas que je vais
"feeler" pour me faire à souper. 428 00:20:59,070 --> 00:21:01,230 Je pense que je vais
me commander du poulet. 429 00:21:02,000 --> 00:21:04,160 (grondement et
expiration bruyante) 430 00:21:04,170 --> 00:21:07,170 431 00:21:07,180 --> 00:21:10,230 (vrombissement puissant) 432 00:21:18,150 --> 00:21:22,070 - Félicitations, agent Whitaker!
Vous nous avez tous prouvé 433 00:21:22,080 --> 00:21:24,230 de ne jamais sous-estimer
un gros flic mangeux de beignes. 434 00:21:24,230 --> 00:21:26,230 - En effet.
Je tiens à vous remercier 435 00:21:26,230 --> 00:21:30,130 du fond de mon fond pour m'avoir
aidé à sauver l'humanité 436 00:21:30,140 --> 00:21:32,130 une fois de plus.
- N'exagérez pas, 437 00:21:32,140 --> 00:21:34,230 quand même! Vous avez juste
applaudi pendant qu'il bouffait 438 00:21:34,230 --> 00:21:37,220 un beigne plein de vomi.
- La prochaine fois 439 00:21:37,230 --> 00:21:39,230 que je devrai sauver le monde,
je vais vous considérer 440 00:21:39,230 --> 00:21:43,170 pour faire partie de mon équipe.
- Ah, c'est super gentil! 441 00:21:43,180 --> 00:21:45,170 Moi et Jimmy,
on serait honorés. 442 00:21:45,180 --> 00:21:47,220 - Non. Non, non, non,
non, non. Moi, 443 00:21:47,230 --> 00:21:50,020 je vais nulle part.
- Come on, Jimmy! On a eu du fun 444 00:21:50,030 --> 00:21:52,070 à sauver le monde.
- Non, pas vraiment. 445 00:21:52,080 --> 00:21:54,220 - Bien, voyons, Jimmy!
C'était super cool! 446 00:21:54,230 --> 00:21:57,230 - Non! Je me suis
fait chier à fond. 447 00:21:58,230 --> 00:22:02,150 Sous-titrage: SETTE inc. 448 00:22:02,160 --> 00:22:15,090 449 00:22:15,100 --> 00:22:17,190 - En tout cas,
l'année prochaine, 450 00:22:17,200 --> 00:22:20,230 c'est sûr qu'on les prendra pas
à la costarde. 451 00:22:21,000 --> 00:22:25,050 452 00:22:25,060 --> 00:22:27,230 (cri)