1 00:00:01,230 --> 00:00:03,220 Amour 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,090 Que ferions-nous
si tu n'étais pas là? 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,040 Que ferions-nous
si tu n'existais pas? 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,120 Amour 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,180 Nous avons
tant besoin de toi 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,100 Ah, ah ♪ 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,170 Qui est là? 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,120 Allô! 9 00:00:26,140 --> 00:00:28,100 Rendez-vous! 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,180 Vous... vous êtes
presque cernée! 11 00:00:34,230 --> 00:00:36,120 Ha! Ce n'est
pas aujourd'hui 12 00:00:36,140 --> 00:00:39,110 que vous allez
attraper Monica Magnum! 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,170 Oh... 14 00:00:53,070 --> 00:00:56,120 C'est pas beautiful, ça? 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,030 Minute, minute! 16 00:01:07,050 --> 00:01:12,040 - Allô?
- Heille! Johnny Boy! 17 00:01:12,060 --> 00:01:16,040 Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two. 18 00:01:16,050 --> 00:01:19,130 Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,050 Ah... 20 00:01:29,010 --> 00:01:32,030 « La fameuse cambrioleuse,
Monica Magnum, 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,040 « a été abattue, hier soir, 22 00:01:34,060 --> 00:01:38,120 « alors qu'elle tentait de
s'échapper en hélicoptère. » 23 00:01:39,170 --> 00:01:41,080 Ayoye... 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,080 Allô? 25 00:01:45,100 --> 00:01:47,130 Bonjour, M. Gagnon,
mon nom est Suzanne, 26 00:01:47,150 --> 00:01:50,100 j'appelle de la firme de sondage
McPherson Marketing, 27 00:01:50,120 --> 00:01:52,180 et j'aurais quelques
questions à vous poser 28 00:01:52,200 --> 00:01:55,210 concernant les nouvelles
patates douces Garden Sensation. 29 00:01:55,230 --> 00:01:56,220 Avez-vous 2 minutes? 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,130 Non, pas vraiment. 31 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 OK! Je vais faire
ça vite d'abord. 32 00:02:00,170 --> 00:02:01,200 Première question. 33 00:02:01,220 --> 00:02:03,120 À quand remonte
la dernière fois 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,230 que vous avez mangé
des patates douces? 35 00:02:06,010 --> 00:02:10,060 Heille, ils sont fatigants, eux
autres, avec leurs sondages! 36 00:02:12,010 --> 00:02:13,110 Allô! 37 00:02:13,130 --> 00:02:15,200 M. Gagnon, si vous
répondez à mes 87 questions 38 00:02:15,220 --> 00:02:18,080 sur les nouvelles patates
douces Garden Sensation, 39 00:02:18,100 --> 00:02:20,160 vous courrez la chance
de gagner une croisière! 40 00:02:20,180 --> 00:02:24,160 Heille! Je veux rien savoir de
votre croisière de marde, là! 41 00:02:24,180 --> 00:02:26,030 Moi, j'haïs ça, voyager! 42 00:02:26,050 --> 00:02:28,140 Ben, voyons donc, tout
le monde aime ça, voyager. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,080 On découvre
des nouvelles cultures, 44 00:02:30,100 --> 00:02:32,030 on vit des nouvelles
expériences, 45 00:02:32,050 --> 00:02:33,170 on se fait de
nouveaux amis... 46 00:02:33,190 --> 00:02:36,130 Écoutez, madame, moi,
je veux pas aller nulle part, 47 00:02:36,150 --> 00:02:38,120 je veux rester
chez nous, tranquille, 48 00:02:38,140 --> 00:02:40,090 manger mes toasts,
lire mon journal, 49 00:02:40,110 --> 00:02:42,220 pis pas me faire achaler
par un (bip) de sondage 50 00:02:43,000 --> 00:02:45,010 sur les patates
douces Garden Sensation! 51 00:02:45,030 --> 00:02:48,110 C'est-tu clair, ça?
Ça rentre-tu dans ta tite tête? 52 00:02:48,130 --> 00:02:50,100 Bien sûr,
M. Gagnon, bien sûr. 53 00:02:50,120 --> 00:02:51,190 Mais entre vous et moi, 54 00:02:51,210 --> 00:02:54,170 si vous étiez une patate
douce Garden Sensation, 55 00:02:54,190 --> 00:02:56,180 comment aimeriez-vous
être servie? 56 00:02:56,200 --> 00:02:58,210 Cuite au four,
sous forme de frites 57 00:02:58,230 --> 00:03:00,160 ou pilée avec
du Cheez Whiz? 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,080 Ah! Tab... 59 00:03:03,130 --> 00:03:05,020 Ah, ben là, là! 60 00:03:05,040 --> 00:03:06,190 Heille! Je te l'ai dit, là! 61 00:03:06,210 --> 00:03:10,070 J'en ai rien à (bip) de tes
(bip) de patates douces!!! 62 00:03:10,090 --> 00:03:13,090 Euh... est-ce que je
pourrais parler à M. Gagnon, 63 00:03:13,110 --> 00:03:14,130 s'il vous plaît? 64 00:03:14,150 --> 00:03:15,220 Hum! Hum! 65 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 Euh, oui, c'est moi. 66 00:03:17,220 --> 00:03:20,220 M. Gagnon, je me présente,
Jean Leblanc, notaire, 67 00:03:21,000 --> 00:03:22,230 et j'ai le regret
de vous annoncer 68 00:03:23,010 --> 00:03:24,130 que votre mère est décédée. 69 00:03:24,150 --> 00:03:25,210 Hein? C'est une joke, là? 70 00:03:25,230 --> 00:03:28,030 C'est parce que ça fait
déjà une couple d'années 71 00:03:28,050 --> 00:03:30,100 que ma mère est morte
dans un accident d'avion. 72 00:03:31,180 --> 00:03:32,210 Excusez, mademoiselle! 73 00:03:32,230 --> 00:03:34,120 C'est où,
les toilettes? 74 00:03:34,140 --> 00:03:36,130 Première porte
à gauche, madame. 75 00:03:36,150 --> 00:03:38,160 Première porte à gauche. 76 00:03:38,180 --> 00:03:41,080 Euh... ça doit être ça. 77 00:03:45,210 --> 00:03:49,110 Non, M. Gagnon, je parle
de votre mère biologique. 78 00:03:49,130 --> 00:03:53,070 Vous ne le saviez peut-être pas,
mais vous avez été adopté. 79 00:03:59,170 --> 00:04:01,160 J'ai été adopté? 80 00:04:01,180 --> 00:04:02,190 Oui, M. Gagnon. 81 00:04:02,210 --> 00:04:04,190 Compte tenu de la vie
qu'elle menait, 82 00:04:04,210 --> 00:04:07,190 votre mère biologique
a dû vous donner en adoption. 83 00:04:07,210 --> 00:04:10,180 Mais qu'est-ce qu'elle
faisait, ma mère biologique? 84 00:04:10,200 --> 00:04:12,130 Votre mère, M. Gagnon, 85 00:04:12,150 --> 00:04:17,020 était nulle autre que la fameuse
cambrioleuse Monica Magnum! 86 00:04:17,040 --> 00:04:18,120 Quoi? 87 00:04:18,140 --> 00:04:19,220 Elle m'a
donné la directive, 88 00:04:20,000 --> 00:04:22,150 il y a plusieurs années,
de vous remettre cette lettre... 89 00:04:22,170 --> 00:04:24,020 une fois
qu'elle serait morte. 90 00:04:27,150 --> 00:04:28,180 « Cher Yvon, 91 00:04:28,200 --> 00:04:30,110 « Lorsque tu es venu au monde, 92 00:04:30,130 --> 00:04:31,190 « j'avais déjà cambriolé 93 00:04:31,210 --> 00:04:33,220 « les plus grandes banques
de la planète, 94 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 « et toutes les polices du monde
étaient à mes trousses. 95 00:04:37,020 --> 00:04:39,010 « Je t'ai donc
donné en adoption 96 00:04:39,030 --> 00:04:42,110 « pour que tu puisses
avoir une vie normale, 97 00:04:42,130 --> 00:04:44,120 « mais j'ai toujours
gardé un oeil sur toi. » 98 00:04:44,140 --> 00:04:46,180 Tu te souviens
de la brute 99 00:04:46,200 --> 00:04:48,230 qui s'acharnait
sur toi à l'école? 100 00:04:52,110 --> 00:04:54,100 Ou ton voisin bruyant? 101 00:04:59,200 --> 00:05:01,090 Papiers, s'il vous plaît. 102 00:05:01,110 --> 00:05:03,160 Le policier qui voulait
te donner une contravention 103 00:05:03,180 --> 00:05:06,230 à Saint-Donat parce que
t'avais fait ton stop vite? 104 00:05:10,110 --> 00:05:12,070 Sans oublier le marchand 105 00:05:12,090 --> 00:05:15,110 qui a refusé de te rembourser
ton weed eater défectueux? 106 00:05:17,020 --> 00:05:19,130 Eh bien, c'était ta maman
qui veillait sur toi. 107 00:05:19,150 --> 00:05:23,060 « Maintenant que je suis partie,
je te lègue, à toi seul, 108 00:05:23,080 --> 00:05:26,170 « l'immense butin que j'ai
accumulé au cours des années. 109 00:05:26,190 --> 00:05:28,180 « Pour savoir
où il se trouve, 110 00:05:28,200 --> 00:05:31,180 « tu devras rencontrer
4 bons amis à moi, qui, chacun, 111 00:05:31,200 --> 00:05:35,010 « te remettra un indice écrit
sur un carton d'allumettes. 112 00:05:35,030 --> 00:05:37,200 « Mis ensemble, ces indices
te mèneront à l'endroit 113 00:05:37,220 --> 00:05:39,180 « où j'ai caché
mon fabuleux trésor. 114 00:05:39,200 --> 00:05:43,040 « Pour commencer, va voir
Carlito Ortega, en Colombie. 115 00:05:43,060 --> 00:05:45,090 « Il te remettra
ton premier indice 116 00:05:45,110 --> 00:05:48,060 « et t'indiquera qui
aller voir par la suite. 117 00:05:48,080 --> 00:05:49,200 « Bonne chance, mon fils. 118 00:05:49,220 --> 00:05:52,140 « Profite bien de
cette fabuleuse fortune. 119 00:05:52,160 --> 00:05:54,210 « Gros bisous.
Ta maman qui t'aime. » 120 00:05:54,230 --> 00:05:58,020 Mais... mais c'est qui,
ça, Carlito Ortega? 121 00:05:58,040 --> 00:05:59,210 Ah, ah, ah! 122 00:05:59,230 --> 00:06:01,100 « Ancien gangster 123 00:06:01,120 --> 00:06:04,040 « qui a fait fortune dans
l'industrie du manteau. » 124 00:06:04,060 --> 00:06:05,150 On dit de lui 125 00:06:05,170 --> 00:06:08,190 que c'est le plus grand
dealer de coats en Colombie. 126 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Carlito? 127 00:06:24,160 --> 00:06:25,190 Quoi? 128 00:06:25,210 --> 00:06:27,090 T'as-tu
remarqué mes boules? 129 00:06:27,110 --> 00:06:29,000 Oui, je les
ai remarquées, 130 00:06:29,020 --> 00:06:30,130 c'est moi qui
les ai payées. 131 00:06:30,150 --> 00:06:31,230 Niaiseux! Non! 132 00:06:32,010 --> 00:06:33,060 C'est que, je pense 133 00:06:33,080 --> 00:06:36,020 que mon toton gauche
s'est encore affaissé. 134 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Ah, merde! 135 00:06:37,140 --> 00:06:39,170 Ne me dis pas que tu as
encore fait du trampoline? 136 00:06:41,140 --> 00:06:43,110 C'est de ta faute,
mon écoeurant! 137 00:06:43,130 --> 00:06:45,150 T'as voulu sauver de
l'argent sur mes totons? 138 00:06:45,170 --> 00:06:47,050 Ben regarde!
C'est ça que ça donne! 139 00:06:47,070 --> 00:06:49,050 Tu sais que j'aime ça,
faire du trampoline! 140 00:06:49,070 --> 00:06:51,190 Pourquoi tu m'as
acheté des totons cheaps? 141 00:06:53,030 --> 00:06:54,050 Hum! Hum! 142 00:06:54,070 --> 00:06:55,110 M. Ortega? 143 00:06:55,130 --> 00:06:56,230 Quoi, encore? 144 00:06:57,010 --> 00:06:59,040 Y a le fils de
Monica Magnum à la porte 145 00:06:59,060 --> 00:07:00,170 qui demande
à vous parler. 146 00:07:02,090 --> 00:07:04,190 Mes condoléances, fiston. 147 00:07:04,210 --> 00:07:07,080 Ta maman était
une femme remarquable! 148 00:07:07,100 --> 00:07:08,210 Vous la
connaissiez bien? 149 00:07:08,230 --> 00:07:10,180 Oh oui!
Il y a très longtemps, 150 00:07:10,200 --> 00:07:14,070 elle m'a beaucoup aidé à faire
le ménage dans mon industrie, 151 00:07:14,090 --> 00:07:15,190 et grâce à elle, 152 00:07:15,210 --> 00:07:19,060 je suis devenu le plus grand
dealer de coats de Colombie! 153 00:07:19,080 --> 00:07:21,010 Ah, ah. 154 00:07:21,030 --> 00:07:22,100 Cette année, 155 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 j'ai exporté 10 tonnes
de coats à travers le monde! 156 00:07:24,220 --> 00:07:26,200 Des coats d'hiver,
des coats d'été, 157 00:07:26,220 --> 00:07:29,150 des longs, des courts,
des chics, des casuals... 158 00:07:29,170 --> 00:07:30,210 Hum... 159 00:07:30,230 --> 00:07:32,130 Ah... 160 00:07:32,150 --> 00:07:34,040 Sens ça, sens ça! 161 00:07:34,060 --> 00:07:35,160 Euh... non, merci. 162 00:07:35,180 --> 00:07:38,080 C'est gentil, mais
c'est pas mon truc. 163 00:07:42,020 --> 00:07:43,070 M. Ortega, 164 00:07:43,090 --> 00:07:46,080 nous sommes attaqués
par le cartel de Dimitri. 165 00:07:46,100 --> 00:07:47,220 Ah, les saligauds! 166 00:07:48,000 --> 00:07:52,080 Ils veulent me baiser?
Ils veulent me baiser? OK! OK! 167 00:07:58,060 --> 00:08:00,060 Hum... Ah... 168 00:08:00,080 --> 00:08:02,050 Enfoirés!!! 169 00:08:04,010 --> 00:08:06,160 Tiens, prends ce carton
d'allumettes et tire-toi, vite! 170 00:08:06,180 --> 00:08:08,150 Euh... 171 00:08:08,170 --> 00:08:11,130 Ben, où est-ce que je dois
aller pour le prochain indice? 172 00:08:11,150 --> 00:08:13,180 Va voir Ali Babou
à la prison d'Istanbul. 173 00:08:13,200 --> 00:08:15,150 Où? 174 00:08:15,170 --> 00:08:18,070 Il est un peu zinzin,
mais tu peux compter sur lui. 175 00:08:18,090 --> 00:08:19,080 Allez, tire-toi! 176 00:08:19,100 --> 00:08:21,070 Hum... Ah! 177 00:08:21,090 --> 00:08:25,060 Je vais tous vous crever,
bande d'enfoirés! 178 00:08:32,160 --> 00:08:34,150 Eh misère! 179 00:08:47,020 --> 00:08:49,180 Voilà! C'est terminé. 180 00:08:49,200 --> 00:08:51,150 Mais c'est quoi, ça? 181 00:08:51,170 --> 00:08:54,070 Mais c'est ce que tu m'as
demandé: une tête de mort. 182 00:08:54,090 --> 00:08:55,230 C'est pas une
tête de mort, ça! 183 00:08:56,010 --> 00:08:58,170 Ç'a l'air d'un bonhomme sourire
handicapé de la face! 184 00:08:58,190 --> 00:09:00,180 T'as aucun sens
artistique, le gros. 185 00:09:00,200 --> 00:09:02,090 C'est une superbe
tête de mort. 186 00:09:02,110 --> 00:09:04,050 Pis là, c'est
le temps de me payer. 187 00:09:04,070 --> 00:09:06,140 Tu me dois 5 biscuits soda
pis 3 peppermans. 188 00:09:06,160 --> 00:09:09,210 Ali, il y a quelqu'un
pour toi au parloir. 189 00:09:12,060 --> 00:09:14,210 Ah, Monica,
Monica, Monica. 190 00:09:14,230 --> 00:09:18,010 On a vraiment fait
les 400 coups ensemble... 191 00:09:18,030 --> 00:09:19,180 jusqu'à tant
que j'arrive ici. 192 00:09:19,200 --> 00:09:21,190 Un cambriolage
qui a mal tourné? 193 00:09:21,210 --> 00:09:23,070 Non, non, non. 194 00:09:23,090 --> 00:09:26,080 J'ai essayé de passer
40 livres de haches à la douane, 195 00:09:26,100 --> 00:09:29,030 et je me suis fait
prendre un petit peu bêtement. 196 00:09:30,230 --> 00:09:32,130 Monsieur, je vais
vous demander 197 00:09:32,150 --> 00:09:34,170 d'enlever votre manteau,
s'il vous plaît. 198 00:09:38,120 --> 00:09:40,090 Hum. Euh... 199 00:09:40,110 --> 00:09:43,030 Il paraît que vous avez un
carton d'allumettes pour moi. 200 00:09:43,050 --> 00:09:44,170 Oui! Oui,
oui, oui, oui. 201 00:09:44,190 --> 00:09:47,160 Euh, vous savez,
en prison... 202 00:09:47,180 --> 00:09:51,040 ce qu'on a de plus précieux,
on doit bien le cacher. 203 00:09:51,060 --> 00:09:52,200 Ouf! 204 00:09:52,220 --> 00:09:54,060 Ah! 205 00:09:59,110 --> 00:10:00,150 Ha, ha! 206 00:10:11,200 --> 00:10:14,210 Ah... Je me rappelais
plus que j'avais ça. 207 00:10:18,050 --> 00:10:22,100 Ah! Ben, voyons! C'est...
c'est dans le fond, je pense. 208 00:10:24,050 --> 00:10:25,080 Ah! 209 00:10:25,100 --> 00:10:27,070 Il est pas loin,
il est pas loin. 210 00:10:27,090 --> 00:10:30,030 Ah! Ah, ah! Ah! 211 00:10:30,050 --> 00:10:31,150 Hum! 212 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Voilà. 213 00:10:32,220 --> 00:10:35,010 Mer... merci. 214 00:10:37,050 --> 00:10:38,150 Heille, écoute,
Ali, là! 215 00:10:38,170 --> 00:10:41,030 Va falloir que tu fasses
quelque chose avec mon tatou. 216 00:10:41,050 --> 00:10:43,000 C'est parce que tout
le monde risent de moi 217 00:10:43,020 --> 00:10:44,230 quand je leur dis que
c'est une tête de mort. 218 00:10:45,010 --> 00:10:47,160 Toi! Trouves-tu que ça ressemble
à une tête de mort? 219 00:10:47,180 --> 00:10:49,050 Ben... ça
ressemble plus 220 00:10:49,070 --> 00:10:51,200 à un bonhomme sourire
handicapé de la face. 221 00:10:51,220 --> 00:10:54,190 Tiens! Tu vois?
Tu vois que je suis pas fou? 222 00:10:54,210 --> 00:10:56,020 Pfft... 223 00:10:56,040 --> 00:10:57,120 Heille! Mais que c'est ça? 224 00:10:57,140 --> 00:10:59,000 Ç'est ma brosse
à dents, ça! 225 00:10:59,020 --> 00:11:01,130 Ah... Ben... ben oui,
regarde donc ça! 226 00:11:01,150 --> 00:11:02,210 C'est... bizarre. 227 00:11:02,230 --> 00:11:05,050 Qu'est-ce que
ça fait là, ça? 228 00:11:05,070 --> 00:11:07,020 Snif! Snif! 229 00:11:07,040 --> 00:11:09,150 Mais que c'est qu'elle
sent, ma brosse à dents? 230 00:11:11,100 --> 00:11:14,050 Ah, mon écoeurant! Tu l'as
pas mis où que je pense? 231 00:11:14,070 --> 00:11:18,030 Ben non! Voyons!
Hé, franchement, franchement! 232 00:11:26,010 --> 00:11:28,210 Ah! Ça goûte
la marde! 233 00:11:28,230 --> 00:11:30,090 T'as piqué ma
brosse à dents, 234 00:11:30,110 --> 00:11:32,210 pis tu te l'es foutue
dans le cul, mon écoeurant! 235 00:11:32,230 --> 00:11:34,190 Je vais te tuer!!! 236 00:11:34,210 --> 00:11:36,030 Arg! 237 00:11:36,050 --> 00:11:38,010 Euh... Excusez! Excusez! 238 00:11:38,030 --> 00:11:39,190 Mais c'est parce
que j'ai besoin de savoir 239 00:11:39,210 --> 00:11:41,150 où trouver mon prochain
carton d'allumettes. 240 00:11:41,170 --> 00:11:44,150 Arg! Va voir
Didier Furious à Paris. 241 00:11:44,170 --> 00:11:47,170 Arg! Didier Furious...
à Paris! 242 00:11:48,230 --> 00:11:50,120 Eh misère! 243 00:11:59,020 --> 00:12:02,130 Bonjour, mon petit monsieur.
Vous avez fait un bon voyage? 244 00:12:02,150 --> 00:12:03,130 Ah, pas vraiment. 245 00:12:03,150 --> 00:12:05,030 Il y avait
de la turbulence, 246 00:12:05,050 --> 00:12:07,200 j'ai vomi mon sandwich au poulet
pis mon tit sac de pinottes. 247 00:12:07,220 --> 00:12:09,200 Moi, quand ça brasse,
je suis pas capable. 248 00:12:09,220 --> 00:12:11,210 Faut prendre un cachet
pour le mal de l'air, 249 00:12:11,230 --> 00:12:12,210 mon petit monsieur! 250 00:12:12,230 --> 00:12:14,100 Vous en voulez un? 251 00:12:14,120 --> 00:12:16,210 J'en ai toujours dans le
coffre à gant pour mes clients. 252 00:12:16,230 --> 00:12:19,010 À place de me proposer
tes pilules anti-vomi, là, 253 00:12:19,030 --> 00:12:21,060 tu pourrais peut-être
me demander où je veux aller. 254 00:12:21,080 --> 00:12:23,020 Pas besoin,
mon petit monsieur. 255 00:12:23,040 --> 00:12:26,150 Vous êtes le fils de Monica et
vous voulez voir Didier Furious. 256 00:12:26,170 --> 00:12:29,130 Mais... mais
comment vous savez ça? 257 00:12:29,150 --> 00:12:30,190 C'est moi, Didier! 258 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 Ali m'a prévenu
de votre arrivée. 259 00:12:32,230 --> 00:12:34,110 OK... 260 00:12:36,040 --> 00:12:38,220 Ça vous dérange pas trop si
j'embarque quelques potes à moi? 261 00:12:39,000 --> 00:12:41,230 Un truc qui était prévu depuis
longtemps, j'ai pas pu déplacer. 262 00:12:42,010 --> 00:12:43,220 Euh... non, non. Je... 263 00:12:47,070 --> 00:12:48,100 Allez, c'est parti. 264 00:13:02,210 --> 00:13:04,160 Comment il va,
le Marcus? 265 00:13:04,180 --> 00:13:06,050 Oh, ça va,
ça va. 266 00:13:06,070 --> 00:13:08,100 Charlotte et les enfants,
ils vont bien? 267 00:13:08,120 --> 00:13:09,210 Bof! Ma Charlotte
fait la gueule 268 00:13:09,230 --> 00:13:12,060 parce qu'il y a le gamin
qui a encore tabassé un flic. 269 00:13:12,080 --> 00:13:14,070 C'est qu'un gosse,
il a le droit de s'amuser! 270 00:13:14,090 --> 00:13:15,150 C'est ce que
je lui ai dit. 271 00:13:19,110 --> 00:13:20,120 Pfft! 272 00:13:20,140 --> 00:13:22,230 Marcus, je te
présente Yvon, 273 00:13:23,010 --> 00:13:24,090 le fils de Monica. 274 00:13:24,110 --> 00:13:25,140 T'en veux un bout? 275 00:13:25,160 --> 00:13:26,210 Euh, non merci! 276 00:13:26,230 --> 00:13:29,060 C'est gentil.
Non, non. Pfft! 277 00:13:30,170 --> 00:13:34,040 Ah, les enculés! Théo,
t'es en vacances ou quoi? 278 00:13:34,060 --> 00:13:36,060 Pardon, patron. 279 00:13:43,120 --> 00:13:46,020 Vous venez boire un pastis
à la maison après le boulot? 280 00:13:46,040 --> 00:13:47,160 Ah, je voudrais bien, 281 00:13:47,180 --> 00:13:50,020 mais la mère de Charlotte vient
à la maison pour le dîner. 282 00:13:50,040 --> 00:13:52,110 Ah, putain, ça va être une
soirée de merde, mon vieux! 283 00:13:52,130 --> 00:13:55,080 C'est ce que je lui ai dit, et
elle m'a encore fait la gueule. 284 00:13:56,220 --> 00:13:59,110 Voilà, c'est dégagé
derrière, patron. 285 00:13:59,130 --> 00:14:01,050 Ah, c'est
pas trop tôt! 286 00:14:03,130 --> 00:14:04,140 Tenez, M. Yvon. 287 00:14:04,160 --> 00:14:06,100 Voici le carton
d'allumettes 288 00:14:06,120 --> 00:14:08,020 que je dois
vous remettre. 289 00:14:08,040 --> 00:14:12,220 Et pour la suite, allez voir
le maire de Toronto, Rob Dodge. 290 00:14:14,130 --> 00:14:16,060 Merde! Mes banquettes!!! 291 00:14:17,200 --> 00:14:20,040 Mais il m'a
gerbé dessus, l'enfoiré! 292 00:14:20,060 --> 00:14:22,090 Sortez-le de
ma bagnole, putain! 293 00:14:31,130 --> 00:14:33,000 OK, OK, OK. 294 00:14:33,020 --> 00:14:36,050 Dernièrement, une vidéo
de moi circule sur l'internet, 295 00:14:36,070 --> 00:14:38,080 me montrant
tout nu dans le jacuzzi 296 00:14:38,100 --> 00:14:42,050 en compagnie de 2 prostitutes
en train de fumer un gros bat. 297 00:14:43,180 --> 00:14:46,030 Bon, écoute, come on.
Listen, listen, listen. 298 00:14:46,050 --> 00:14:50,100 Premièrement, j'étais pas nu,
je portais un string, OK? 299 00:14:50,120 --> 00:14:51,220 Deuxièmement, 300 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Natacha et Sabrina sont
deux très bonnes amies à moi! 301 00:14:56,020 --> 00:14:57,220 Pis si je leur
ai donné chacune 100$, 302 00:14:58,000 --> 00:15:00,030 c'était seulement
pour les aider à... 303 00:15:00,050 --> 00:15:02,010 à réparer leur
lave-vaisselle... 304 00:15:02,030 --> 00:15:03,150 qui était pété. 305 00:15:03,170 --> 00:15:07,180 Avez-vous des liens avec le chef
de la mafia, M. le maire? 306 00:15:07,200 --> 00:15:09,100 Ah, come on! 307 00:15:09,120 --> 00:15:11,090 C'est pas parce que
j'ai passé une semaine 308 00:15:11,110 --> 00:15:12,170 sur le bateau
de Little Billy 309 00:15:12,190 --> 00:15:14,080 que ça veut dire
que je le connais! 310 00:15:14,100 --> 00:15:16,220 C'est qui, ce gars-là?
Moi, je le sais pas. 311 00:15:17,000 --> 00:15:18,170 C'est qui?
C'est quoi, son nom? 312 00:15:18,190 --> 00:15:21,210 M. le maire, M. le maire!
Connaissez-vous Monica Magnum? 313 00:15:21,230 --> 00:15:23,040 T'es qui, toi? 314 00:15:23,060 --> 00:15:25,060 Je suis son fils. 315 00:15:28,030 --> 00:15:29,100 C'est grâce à ta mère 316 00:15:29,120 --> 00:15:31,160 si j'ai été élu
et réélu toutes ces années. 317 00:15:31,180 --> 00:15:33,190 Great woman! Great woman! 318 00:15:44,200 --> 00:15:46,020 Ah... 319 00:15:46,040 --> 00:15:48,090 Ouf... 320 00:15:48,110 --> 00:15:50,230 Tiens, ce carton
d'allumettes est pour toi. 321 00:15:51,010 --> 00:15:52,120 Je sais pas ce
que ça veut dire, 322 00:15:52,140 --> 00:15:54,040 mais j'ai
promis de te le remettre 323 00:15:54,060 --> 00:15:55,150 quand tu viendrais
le chercher. 324 00:15:55,170 --> 00:15:56,220 Merci, merci. 325 00:15:58,220 --> 00:16:03,160 M. le maire, vous êtes en état
d'arrestation pour corruption, 326 00:16:03,180 --> 00:16:07,040 collusion et gangstérisme. 327 00:16:07,060 --> 00:16:09,140 Oh! Check, un écureuil! 328 00:16:12,180 --> 00:16:14,020 You cannot stop me! 329 00:16:25,210 --> 00:16:29,000 « 4360 boulevard Dupré... » 330 00:16:30,060 --> 00:16:31,090 Mais... 331 00:16:31,110 --> 00:16:32,150 Mais c'est l'adresse 332 00:16:32,170 --> 00:16:34,210 de l'appartement
en dessous de chez nous, ça! 333 00:16:37,130 --> 00:16:39,160 Eh misère! 334 00:16:39,180 --> 00:16:41,210 J'ai pratiquement
fait le tour du monde 335 00:16:41,230 --> 00:16:44,000 pour revenir
en dessous de chez nous! 336 00:17:03,040 --> 00:17:05,060 Oh... 337 00:17:06,190 --> 00:17:07,230 Un instant, petit con. 338 00:17:08,010 --> 00:17:09,150 Tu ne pensais
tout de même pas 339 00:17:09,170 --> 00:17:13,080 que Carlito allait te laisser le
fabuleux butin de Monica Magnum? 340 00:17:14,220 --> 00:17:16,030 Adiós! 341 00:17:18,060 --> 00:17:19,090 Ah! 342 00:17:19,110 --> 00:17:20,200 Ça, ce n'est
pas un butin 343 00:17:20,220 --> 00:17:22,200 pour un vulgaire
vendeur de coats. 344 00:17:26,220 --> 00:17:28,210 Putain, Ali! Mais
qu'est-ce que tu fous ici? 345 00:17:28,230 --> 00:17:30,080 T'es pas supposé
être en prison? 346 00:17:30,100 --> 00:17:33,000 Je me suis évadé... Enfoiré! 347 00:17:33,020 --> 00:17:34,230 Ah bon! 348 00:17:35,010 --> 00:17:39,030 Alors, mon petit monsieur, on
a fait un bon voyage de retour? 349 00:17:39,050 --> 00:17:41,170 Euh, oui. Merci, merci.
C'est gentil. 350 00:17:41,190 --> 00:17:43,140 Malheureusement,
ce sera le dernier. 351 00:17:47,200 --> 00:17:49,020 Avec tout
cet argent, 352 00:17:49,040 --> 00:17:51,010 je vais pouvoir
acheter mes votes 353 00:17:51,030 --> 00:17:52,210 et gagner toutes
mes élections! 354 00:17:52,230 --> 00:17:55,190 Mais vous étiez tous
des amis proches de Monica. 355 00:17:55,210 --> 00:17:57,040 Pourquoi vous faites ça? 356 00:17:57,060 --> 00:18:00,090 Too much money, baby.
I'm so sorry. 357 00:18:05,230 --> 00:18:07,080 Bonjour, Yvon! 358 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 Mais... Mais vous
êtes qui, vous? 359 00:18:09,120 --> 00:18:10,170 Tu reconnais
pas ma voix? 360 00:18:10,190 --> 00:18:12,060 Suzanne,
de McPherson Marketing, 361 00:18:12,080 --> 00:18:15,070 le sondage sur les nouvelles
patates douces Garden Sensation. 362 00:18:15,090 --> 00:18:16,150 Hein? 363 00:18:17,200 --> 00:18:19,130 Je suis aussi
Monica Magnum, 364 00:18:19,150 --> 00:18:22,170 la plus grande cambrioleuse
de tous les temps, et... 365 00:18:22,190 --> 00:18:24,110 ta maman. 366 00:18:24,130 --> 00:18:26,230 Mais pourquoi faire
à semblant d'être morte? 367 00:18:27,010 --> 00:18:28,120 Pour mieux me
rapprocher de toi. 368 00:18:28,140 --> 00:18:30,130 Pis pourquoi se faire
passer pour une madame 369 00:18:30,150 --> 00:18:32,120 qui fait des sondages
sur les patates douces? 370 00:18:32,140 --> 00:18:34,050 Juste pour entendre
ta voix, mon lapin. 371 00:18:34,070 --> 00:18:37,080 J'avais tout prévu
depuis longtemps, mon coeur. 372 00:18:37,100 --> 00:18:40,120 Même que mes anciens copains
tenteraient de te voler. 373 00:18:42,000 --> 00:18:43,040 Je me doutais bien 374 00:18:43,060 --> 00:18:45,140 que vous n'étiez
pas morte, ma chère Monica. 375 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 Ah ben, regarde
donc ça... mon notaire! 376 00:18:48,140 --> 00:18:50,140 Vous ne l'aviez
pas prévue, celle-là. 377 00:18:50,160 --> 00:18:52,130 Y a vraiment, mais
vraiment plus personne 378 00:18:52,150 --> 00:18:53,180 d'honnête dans
ce bas monde? 379 00:18:53,200 --> 00:18:55,120 Plus beaucoup, non. 380 00:18:55,140 --> 00:18:58,100 Un instant, là, là!
Woh! Woh, minute, là. 381 00:18:58,120 --> 00:19:01,210 Moi, là, j'en ai jusque-là de
vos magouilles de marde, OK? 382 00:19:01,230 --> 00:19:03,130 Je viens de faire
le tour du monde, 383 00:19:03,150 --> 00:19:05,070 où je me suis
fait tirer dessus 384 00:19:05,090 --> 00:19:07,110 par le cartel
de Dimitri en Colombie, 385 00:19:07,130 --> 00:19:10,100 j'ai visité une prison qui
sentait la marde à Istanbul, 386 00:19:10,120 --> 00:19:13,180 pis je me suis retrouvé dans
une poursuite d'autos à Paris! 387 00:19:13,200 --> 00:19:15,030 Ça fait
que là, là, 388 00:19:15,050 --> 00:19:18,120 j'en ai mon ostie
de voyage, de vos manigances! 389 00:19:18,140 --> 00:19:21,030 Ça rentre-tu dans
vos petites têtes, ça? 390 00:19:21,050 --> 00:19:22,100 Calme-toi,
mon poussin, là. 391 00:19:22,120 --> 00:19:24,110 Tout cet argent, c'est
pour que tu sois heureux. 392 00:19:24,130 --> 00:19:26,190 L'argent fait pas le bonheur,
tu savais pas ça? 393 00:19:26,210 --> 00:19:29,060 Garde-le, ton argent!
Garde-le, garde-le, garde-le! 394 00:19:29,080 --> 00:19:32,070 Garde tes cartons d'allumettes
pis tes indices, là. 395 00:19:32,090 --> 00:19:35,060 Moi, je veux juste retourner
à ma petite vie tranquille! 396 00:19:35,080 --> 00:19:38,050 Euh... excusez, mais c'est
très impoli de m'ignorer, 397 00:19:38,070 --> 00:19:40,170 alors que je suis sur
le point de vous abattre. 398 00:19:40,190 --> 00:19:42,180 M. le notaire, 399 00:19:42,200 --> 00:19:44,070 prétendre ce
qu'on n'est pas 400 00:19:44,090 --> 00:19:46,180 finit toujours par
nous brûler les doigts. 401 00:19:47,230 --> 00:19:51,020 Non! Mon argent! 402 00:19:51,040 --> 00:19:52,170 Pfft! Pfft! Pfft! 403 00:19:52,190 --> 00:19:54,210 Aïe! Aïe! 404 00:19:54,230 --> 00:19:57,050 Vous allez me le payer! 405 00:19:59,230 --> 00:20:02,060 Vite! Sors
par derrière, Yvon. 406 00:20:02,080 --> 00:20:04,140 Mais je peux
pas te laisser ici! 407 00:20:04,160 --> 00:20:07,050 T'inquiète pas pour
moi, mon tit loup, 408 00:20:07,070 --> 00:20:10,080 ta maman va tout régler, et
tout va redevenir comme avant. 409 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 Sale bandit malhonnête! 410 00:20:12,120 --> 00:20:14,230 Je vais te faire regretter
de jouer au petit caïd! 411 00:20:20,170 --> 00:20:22,030 Eh misère! 412 00:20:26,230 --> 00:20:28,030 Maman! 413 00:20:47,030 --> 00:20:48,090 Allô? 414 00:20:48,110 --> 00:20:50,080 Bonjour, M. Gagnon,
mon nom est Nicole, 415 00:20:50,100 --> 00:20:53,030 j'appelle de la firme
de sondage McPherson Marketing, 416 00:20:53,050 --> 00:20:55,080 et j'aurais quelques
questions à vous poser 417 00:20:55,100 --> 00:20:58,020 concernant les nouveaux lits
de bronzage Golden Body. 418 00:20:58,040 --> 00:20:59,030 Avez-vous 2 minutes? 419 00:20:59,050 --> 00:21:00,220 Monica? C'est toi? 420 00:21:01,000 --> 00:21:02,140 Non, moi,
c'est Nicole. 421 00:21:02,160 --> 00:21:04,160 Alors, comme
première question: 422 00:21:04,180 --> 00:21:07,200 Lorsque vous utilisez
une machine de bronzage, 423 00:21:07,220 --> 00:21:10,120 préférez-vous être,
a) complètement nu, 424 00:21:10,140 --> 00:21:12,120 b) conserver
vos sous-vêtements, 425 00:21:12,140 --> 00:21:15,110 ou, c) conserver vos
sous-vêtements et vos bas. 426 00:21:15,130 --> 00:21:17,230 C: conserver mes
sous-vêtements et mes bas. 427 00:21:18,010 --> 00:21:20,120 Je m'en doutais.
Alors, comme 2e question... 428 00:21:20,140 --> 00:21:22,180 Vous avez combien de
questions comme ça, madame? 429 00:21:22,200 --> 00:21:24,180 Juste 82. Pourquoi?
Y a-tu un problème? 430 00:21:24,200 --> 00:21:27,140 Non, madame, prenez
tout le temps que vous voulez, 431 00:21:27,160 --> 00:21:28,190 y a aucun problème. 432 00:21:28,210 --> 00:21:30,150 Excellent,
j'aime votre attitude. 433 00:21:30,170 --> 00:21:34,120 Alors, comme 2e question:
comment aimez-vous le brun? 434 00:21:34,140 --> 00:21:37,150 Beaucoup, modérément
ou pas du tout? 435 00:21:37,170 --> 00:21:39,100 Amour 436 00:21:39,120 --> 00:21:42,010 Que ferions-nous
si tu n'étais pas là? 437 00:21:42,030 --> 00:21:45,000 Que ferions-nous
si tu n'existais pas? 438 00:21:45,020 --> 00:21:46,130 Amour♪ 439 00:21:46,150 --> 00:21:48,220 Nous avons
tant besoin de toi 440 00:21:50,000 --> 00:21:51,110 Amour 441 00:21:51,130 --> 00:21:52,200 Je suis si heureux 442 00:21:52,220 --> 00:21:53,230 Que tu sois là 443 00:21:54,010 --> 00:21:56,220 Comment ai-je
pu vivre sans toi? 444 00:21:57,000 --> 00:21:58,110 Amour 445 00:21:58,130 --> 00:22:01,000 Je me m'abandonne
dans tes bras 446 00:22:02,190 --> 00:22:06,120 Où que tu sois, je serai
toujours là pour toi 447 00:22:06,140 --> 00:22:08,230 Amour