1
00:00:01,230 --> 00:00:03,220
Amour
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,090
Que ferions-nous
si tu n'étais pas là?
3
00:00:06,110 --> 00:00:09,040
Que ferions-nous
si tu n'existais pas?
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,120
Amour
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,180
Nous avons
tant besoin de toi
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
Ah, ah ♪
7
00:00:23,140 --> 00:00:24,170
Qui est là?
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,120
Allô!
9
00:00:26,140 --> 00:00:28,100
Rendez-vous!
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,180
Vous... vous êtes
presque cernée!
11
00:00:34,230 --> 00:00:36,120
Ha! Ce n'est
pas aujourd'hui
12
00:00:36,140 --> 00:00:39,110
que vous allez
attraper Monica Magnum!
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,170
Oh...
14
00:00:53,070 --> 00:00:56,120
C'est pas beautiful, ça?
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,030
Minute, minute!
16
00:01:07,050 --> 00:01:12,040
- Allô?
- Heille! Johnny Boy!
17
00:01:12,060 --> 00:01:16,040
Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two.
18
00:01:16,050 --> 00:01:19,130
Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,050
Ah...
20
00:01:29,010 --> 00:01:32,030
« La fameuse cambrioleuse,
Monica Magnum,
21
00:01:32,050 --> 00:01:34,040
« a été abattue, hier soir,
22
00:01:34,060 --> 00:01:38,120
« alors qu'elle tentait de
s'échapper en hélicoptère. »
23
00:01:39,170 --> 00:01:41,080
Ayoye...
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,080
Allô?
25
00:01:45,100 --> 00:01:47,130
Bonjour, M. Gagnon,
mon nom est Suzanne,
26
00:01:47,150 --> 00:01:50,100
j'appelle de la firme de sondage
McPherson Marketing,
27
00:01:50,120 --> 00:01:52,180
et j'aurais quelques
questions à vous poser
28
00:01:52,200 --> 00:01:55,210
concernant les nouvelles
patates douces Garden Sensation.
29
00:01:55,230 --> 00:01:56,220
Avez-vous 2 minutes?
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,130
Non, pas vraiment.
31
00:01:58,150 --> 00:02:00,150
OK! Je vais faire
ça vite d'abord.
32
00:02:00,170 --> 00:02:01,200
Première question.
33
00:02:01,220 --> 00:02:03,120
À quand remonte
la dernière fois
34
00:02:03,140 --> 00:02:05,230
que vous avez mangé
des patates douces?
35
00:02:06,010 --> 00:02:10,060
Heille, ils sont fatigants, eux
autres, avec leurs sondages!
36
00:02:12,010 --> 00:02:13,110
Allô!
37
00:02:13,130 --> 00:02:15,200
M. Gagnon, si vous
répondez à mes 87 questions
38
00:02:15,220 --> 00:02:18,080
sur les nouvelles patates
douces Garden Sensation,
39
00:02:18,100 --> 00:02:20,160
vous courrez la chance
de gagner une croisière!
40
00:02:20,180 --> 00:02:24,160
Heille! Je veux rien savoir de
votre croisière de marde, là!
41
00:02:24,180 --> 00:02:26,030
Moi, j'haïs ça, voyager!
42
00:02:26,050 --> 00:02:28,140
Ben, voyons donc, tout
le monde aime ça, voyager.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,080
On découvre
des nouvelles cultures,
44
00:02:30,100 --> 00:02:32,030
on vit des nouvelles
expériences,
45
00:02:32,050 --> 00:02:33,170
on se fait de
nouveaux amis...
46
00:02:33,190 --> 00:02:36,130
Écoutez, madame, moi,
je veux pas aller nulle part,
47
00:02:36,150 --> 00:02:38,120
je veux rester
chez nous, tranquille,
48
00:02:38,140 --> 00:02:40,090
manger mes toasts,
lire mon journal,
49
00:02:40,110 --> 00:02:42,220
pis pas me faire achaler
par un (bip) de sondage
50
00:02:43,000 --> 00:02:45,010
sur les patates
douces Garden Sensation!
51
00:02:45,030 --> 00:02:48,110
C'est-tu clair, ça?
Ça rentre-tu dans ta tite tête?
52
00:02:48,130 --> 00:02:50,100
Bien sûr,
M. Gagnon, bien sûr.
53
00:02:50,120 --> 00:02:51,190
Mais entre vous et moi,
54
00:02:51,210 --> 00:02:54,170
si vous étiez une patate
douce Garden Sensation,
55
00:02:54,190 --> 00:02:56,180
comment aimeriez-vous
être servie?
56
00:02:56,200 --> 00:02:58,210
Cuite au four,
sous forme de frites
57
00:02:58,230 --> 00:03:00,160
ou pilée avec
du Cheez Whiz?
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,080
Ah! Tab...
59
00:03:03,130 --> 00:03:05,020
Ah, ben là, là!
60
00:03:05,040 --> 00:03:06,190
Heille! Je te l'ai dit, là!
61
00:03:06,210 --> 00:03:10,070
J'en ai rien à (bip) de tes
(bip) de patates douces!!!
62
00:03:10,090 --> 00:03:13,090
Euh... est-ce que je
pourrais parler à M. Gagnon,
63
00:03:13,110 --> 00:03:14,130
s'il vous plaît?
64
00:03:14,150 --> 00:03:15,220
Hum! Hum!
65
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
Euh, oui, c'est moi.
66
00:03:17,220 --> 00:03:20,220
M. Gagnon, je me présente,
Jean Leblanc, notaire,
67
00:03:21,000 --> 00:03:22,230
et j'ai le regret
de vous annoncer
68
00:03:23,010 --> 00:03:24,130
que votre mère est décédée.
69
00:03:24,150 --> 00:03:25,210
Hein? C'est une joke, là?
70
00:03:25,230 --> 00:03:28,030
C'est parce que ça fait
déjà une couple d'années
71
00:03:28,050 --> 00:03:30,100
que ma mère est morte
dans un accident d'avion.
72
00:03:31,180 --> 00:03:32,210
Excusez, mademoiselle!
73
00:03:32,230 --> 00:03:34,120
C'est où,
les toilettes?
74
00:03:34,140 --> 00:03:36,130
Première porte
à gauche, madame.
75
00:03:36,150 --> 00:03:38,160
Première porte à gauche.
76
00:03:38,180 --> 00:03:41,080
Euh... ça doit être ça.
77
00:03:45,210 --> 00:03:49,110
Non, M. Gagnon, je parle
de votre mère biologique.
78
00:03:49,130 --> 00:03:53,070
Vous ne le saviez peut-être pas,
mais vous avez été adopté.
79
00:03:59,170 --> 00:04:01,160
J'ai été adopté?
80
00:04:01,180 --> 00:04:02,190
Oui, M. Gagnon.
81
00:04:02,210 --> 00:04:04,190
Compte tenu de la vie
qu'elle menait,
82
00:04:04,210 --> 00:04:07,190
votre mère biologique
a dû vous donner en adoption.
83
00:04:07,210 --> 00:04:10,180
Mais qu'est-ce qu'elle
faisait, ma mère biologique?
84
00:04:10,200 --> 00:04:12,130
Votre mère, M. Gagnon,
85
00:04:12,150 --> 00:04:17,020
était nulle autre que la fameuse
cambrioleuse Monica Magnum!
86
00:04:17,040 --> 00:04:18,120
Quoi?
87
00:04:18,140 --> 00:04:19,220
Elle m'a
donné la directive,
88
00:04:20,000 --> 00:04:22,150
il y a plusieurs années,
de vous remettre cette lettre...
89
00:04:22,170 --> 00:04:24,020
une fois
qu'elle serait morte.
90
00:04:27,150 --> 00:04:28,180
« Cher Yvon,
91
00:04:28,200 --> 00:04:30,110
« Lorsque tu es venu au monde,
92
00:04:30,130 --> 00:04:31,190
« j'avais déjà cambriolé
93
00:04:31,210 --> 00:04:33,220
« les plus grandes banques
de la planète,
94
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
« et toutes les polices du monde
étaient à mes trousses.
95
00:04:37,020 --> 00:04:39,010
« Je t'ai donc
donné en adoption
96
00:04:39,030 --> 00:04:42,110
« pour que tu puisses
avoir une vie normale,
97
00:04:42,130 --> 00:04:44,120
« mais j'ai toujours
gardé un oeil sur toi. »
98
00:04:44,140 --> 00:04:46,180
Tu te souviens
de la brute
99
00:04:46,200 --> 00:04:48,230
qui s'acharnait
sur toi à l'école?
100
00:04:52,110 --> 00:04:54,100
Ou ton voisin bruyant?
101
00:04:59,200 --> 00:05:01,090
Papiers, s'il vous plaît.
102
00:05:01,110 --> 00:05:03,160
Le policier qui voulait
te donner une contravention
103
00:05:03,180 --> 00:05:06,230
à Saint-Donat parce que
t'avais fait ton stop vite?
104
00:05:10,110 --> 00:05:12,070
Sans oublier le marchand
105
00:05:12,090 --> 00:05:15,110
qui a refusé de te rembourser
ton weed eater défectueux?
106
00:05:17,020 --> 00:05:19,130
Eh bien, c'était ta maman
qui veillait sur toi.
107
00:05:19,150 --> 00:05:23,060
« Maintenant que je suis partie,
je te lègue, à toi seul,
108
00:05:23,080 --> 00:05:26,170
« l'immense butin que j'ai
accumulé au cours des années.
109
00:05:26,190 --> 00:05:28,180
« Pour savoir
où il se trouve,
110
00:05:28,200 --> 00:05:31,180
« tu devras rencontrer
4 bons amis à moi, qui, chacun,
111
00:05:31,200 --> 00:05:35,010
« te remettra un indice écrit
sur un carton d'allumettes.
112
00:05:35,030 --> 00:05:37,200
« Mis ensemble, ces indices
te mèneront à l'endroit
113
00:05:37,220 --> 00:05:39,180
« où j'ai caché
mon fabuleux trésor.
114
00:05:39,200 --> 00:05:43,040
« Pour commencer, va voir
Carlito Ortega, en Colombie.
115
00:05:43,060 --> 00:05:45,090
« Il te remettra
ton premier indice
116
00:05:45,110 --> 00:05:48,060
« et t'indiquera qui
aller voir par la suite.
117
00:05:48,080 --> 00:05:49,200
« Bonne chance, mon fils.
118
00:05:49,220 --> 00:05:52,140
« Profite bien de
cette fabuleuse fortune.
119
00:05:52,160 --> 00:05:54,210
« Gros bisous.
Ta maman qui t'aime. »
120
00:05:54,230 --> 00:05:58,020
Mais... mais c'est qui,
ça, Carlito Ortega?
121
00:05:58,040 --> 00:05:59,210
Ah, ah, ah!
122
00:05:59,230 --> 00:06:01,100
« Ancien gangster
123
00:06:01,120 --> 00:06:04,040
« qui a fait fortune dans
l'industrie du manteau. »
124
00:06:04,060 --> 00:06:05,150
On dit de lui
125
00:06:05,170 --> 00:06:08,190
que c'est le plus grand
dealer de coats en Colombie.
126
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Carlito?
127
00:06:24,160 --> 00:06:25,190
Quoi?
128
00:06:25,210 --> 00:06:27,090
T'as-tu
remarqué mes boules?
129
00:06:27,110 --> 00:06:29,000
Oui, je les
ai remarquées,
130
00:06:29,020 --> 00:06:30,130
c'est moi qui
les ai payées.
131
00:06:30,150 --> 00:06:31,230
Niaiseux! Non!
132
00:06:32,010 --> 00:06:33,060
C'est que, je pense
133
00:06:33,080 --> 00:06:36,020
que mon toton gauche
s'est encore affaissé.
134
00:06:36,040 --> 00:06:37,120
Ah, merde!
135
00:06:37,140 --> 00:06:39,170
Ne me dis pas que tu as
encore fait du trampoline?
136
00:06:41,140 --> 00:06:43,110
C'est de ta faute,
mon écoeurant!
137
00:06:43,130 --> 00:06:45,150
T'as voulu sauver de
l'argent sur mes totons?
138
00:06:45,170 --> 00:06:47,050
Ben regarde!
C'est ça que ça donne!
139
00:06:47,070 --> 00:06:49,050
Tu sais que j'aime ça,
faire du trampoline!
140
00:06:49,070 --> 00:06:51,190
Pourquoi tu m'as
acheté des totons cheaps?
141
00:06:53,030 --> 00:06:54,050
Hum! Hum!
142
00:06:54,070 --> 00:06:55,110
M. Ortega?
143
00:06:55,130 --> 00:06:56,230
Quoi, encore?
144
00:06:57,010 --> 00:06:59,040
Y a le fils de
Monica Magnum à la porte
145
00:06:59,060 --> 00:07:00,170
qui demande
à vous parler.
146
00:07:02,090 --> 00:07:04,190
Mes condoléances, fiston.
147
00:07:04,210 --> 00:07:07,080
Ta maman était
une femme remarquable!
148
00:07:07,100 --> 00:07:08,210
Vous la
connaissiez bien?
149
00:07:08,230 --> 00:07:10,180
Oh oui!
Il y a très longtemps,
150
00:07:10,200 --> 00:07:14,070
elle m'a beaucoup aidé à faire
le ménage dans mon industrie,
151
00:07:14,090 --> 00:07:15,190
et grâce à elle,
152
00:07:15,210 --> 00:07:19,060
je suis devenu le plus grand
dealer de coats de Colombie!
153
00:07:19,080 --> 00:07:21,010
Ah, ah.
154
00:07:21,030 --> 00:07:22,100
Cette année,
155
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
j'ai exporté 10 tonnes
de coats à travers le monde!
156
00:07:24,220 --> 00:07:26,200
Des coats d'hiver,
des coats d'été,
157
00:07:26,220 --> 00:07:29,150
des longs, des courts,
des chics, des casuals...
158
00:07:29,170 --> 00:07:30,210
Hum...
159
00:07:30,230 --> 00:07:32,130
Ah...
160
00:07:32,150 --> 00:07:34,040
Sens ça, sens ça!
161
00:07:34,060 --> 00:07:35,160
Euh... non, merci.
162
00:07:35,180 --> 00:07:38,080
C'est gentil, mais
c'est pas mon truc.
163
00:07:42,020 --> 00:07:43,070
M. Ortega,
164
00:07:43,090 --> 00:07:46,080
nous sommes attaqués
par le cartel de Dimitri.
165
00:07:46,100 --> 00:07:47,220
Ah, les saligauds!
166
00:07:48,000 --> 00:07:52,080
Ils veulent me baiser?
Ils veulent me baiser? OK! OK!
167
00:07:58,060 --> 00:08:00,060
Hum... Ah...
168
00:08:00,080 --> 00:08:02,050
Enfoirés!!!
169
00:08:04,010 --> 00:08:06,160
Tiens, prends ce carton
d'allumettes et tire-toi, vite!
170
00:08:06,180 --> 00:08:08,150
Euh...
171
00:08:08,170 --> 00:08:11,130
Ben, où est-ce que je dois
aller pour le prochain indice?
172
00:08:11,150 --> 00:08:13,180
Va voir Ali Babou
à la prison d'Istanbul.
173
00:08:13,200 --> 00:08:15,150
Où?
174
00:08:15,170 --> 00:08:18,070
Il est un peu zinzin,
mais tu peux compter sur lui.
175
00:08:18,090 --> 00:08:19,080
Allez, tire-toi!
176
00:08:19,100 --> 00:08:21,070
Hum... Ah!
177
00:08:21,090 --> 00:08:25,060
Je vais tous vous crever,
bande d'enfoirés!
178
00:08:32,160 --> 00:08:34,150
Eh misère!
179
00:08:47,020 --> 00:08:49,180
Voilà! C'est terminé.
180
00:08:49,200 --> 00:08:51,150
Mais c'est quoi, ça?
181
00:08:51,170 --> 00:08:54,070
Mais c'est ce que tu m'as
demandé: une tête de mort.
182
00:08:54,090 --> 00:08:55,230
C'est pas une
tête de mort, ça!
183
00:08:56,010 --> 00:08:58,170
Ç'a l'air d'un bonhomme sourire
handicapé de la face!
184
00:08:58,190 --> 00:09:00,180
T'as aucun sens
artistique, le gros.
185
00:09:00,200 --> 00:09:02,090
C'est une superbe
tête de mort.
186
00:09:02,110 --> 00:09:04,050
Pis là, c'est
le temps de me payer.
187
00:09:04,070 --> 00:09:06,140
Tu me dois 5 biscuits soda
pis 3 peppermans.
188
00:09:06,160 --> 00:09:09,210
Ali, il y a quelqu'un
pour toi au parloir.
189
00:09:12,060 --> 00:09:14,210
Ah, Monica,
Monica, Monica.
190
00:09:14,230 --> 00:09:18,010
On a vraiment fait
les 400 coups ensemble...
191
00:09:18,030 --> 00:09:19,180
jusqu'à tant
que j'arrive ici.
192
00:09:19,200 --> 00:09:21,190
Un cambriolage
qui a mal tourné?
193
00:09:21,210 --> 00:09:23,070
Non, non, non.
194
00:09:23,090 --> 00:09:26,080
J'ai essayé de passer
40 livres de haches à la douane,
195
00:09:26,100 --> 00:09:29,030
et je me suis fait
prendre un petit peu bêtement.
196
00:09:30,230 --> 00:09:32,130
Monsieur, je vais
vous demander
197
00:09:32,150 --> 00:09:34,170
d'enlever votre manteau,
s'il vous plaît.
198
00:09:38,120 --> 00:09:40,090
Hum. Euh...
199
00:09:40,110 --> 00:09:43,030
Il paraît que vous avez un
carton d'allumettes pour moi.
200
00:09:43,050 --> 00:09:44,170
Oui! Oui,
oui, oui, oui.
201
00:09:44,190 --> 00:09:47,160
Euh, vous savez,
en prison...
202
00:09:47,180 --> 00:09:51,040
ce qu'on a de plus précieux,
on doit bien le cacher.
203
00:09:51,060 --> 00:09:52,200
Ouf!
204
00:09:52,220 --> 00:09:54,060
Ah!
205
00:09:59,110 --> 00:10:00,150
Ha, ha!
206
00:10:11,200 --> 00:10:14,210
Ah... Je me rappelais
plus que j'avais ça.
207
00:10:18,050 --> 00:10:22,100
Ah! Ben, voyons! C'est...
c'est dans le fond, je pense.
208
00:10:24,050 --> 00:10:25,080
Ah!
209
00:10:25,100 --> 00:10:27,070
Il est pas loin,
il est pas loin.
210
00:10:27,090 --> 00:10:30,030
Ah! Ah, ah! Ah!
211
00:10:30,050 --> 00:10:31,150
Hum!
212
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Voilà.
213
00:10:32,220 --> 00:10:35,010
Mer... merci.
214
00:10:37,050 --> 00:10:38,150
Heille, écoute,
Ali, là!
215
00:10:38,170 --> 00:10:41,030
Va falloir que tu fasses
quelque chose avec mon tatou.
216
00:10:41,050 --> 00:10:43,000
C'est parce que tout
le monde risent de moi
217
00:10:43,020 --> 00:10:44,230
quand je leur dis que
c'est une tête de mort.
218
00:10:45,010 --> 00:10:47,160
Toi! Trouves-tu que ça ressemble
à une tête de mort?
219
00:10:47,180 --> 00:10:49,050
Ben... ça
ressemble plus
220
00:10:49,070 --> 00:10:51,200
à un bonhomme sourire
handicapé de la face.
221
00:10:51,220 --> 00:10:54,190
Tiens! Tu vois?
Tu vois que je suis pas fou?
222
00:10:54,210 --> 00:10:56,020
Pfft...
223
00:10:56,040 --> 00:10:57,120
Heille! Mais que c'est ça?
224
00:10:57,140 --> 00:10:59,000
Ç'est ma brosse
à dents, ça!
225
00:10:59,020 --> 00:11:01,130
Ah... Ben... ben oui,
regarde donc ça!
226
00:11:01,150 --> 00:11:02,210
C'est... bizarre.
227
00:11:02,230 --> 00:11:05,050
Qu'est-ce que
ça fait là, ça?
228
00:11:05,070 --> 00:11:07,020
Snif! Snif!
229
00:11:07,040 --> 00:11:09,150
Mais que c'est qu'elle
sent, ma brosse à dents?
230
00:11:11,100 --> 00:11:14,050
Ah, mon écoeurant! Tu l'as
pas mis où que je pense?
231
00:11:14,070 --> 00:11:18,030
Ben non! Voyons!
Hé, franchement, franchement!
232
00:11:26,010 --> 00:11:28,210
Ah! Ça goûte
la marde!
233
00:11:28,230 --> 00:11:30,090
T'as piqué ma
brosse à dents,
234
00:11:30,110 --> 00:11:32,210
pis tu te l'es foutue
dans le cul, mon écoeurant!
235
00:11:32,230 --> 00:11:34,190
Je vais te tuer!!!
236
00:11:34,210 --> 00:11:36,030
Arg!
237
00:11:36,050 --> 00:11:38,010
Euh... Excusez! Excusez!
238
00:11:38,030 --> 00:11:39,190
Mais c'est parce
que j'ai besoin de savoir
239
00:11:39,210 --> 00:11:41,150
où trouver mon prochain
carton d'allumettes.
240
00:11:41,170 --> 00:11:44,150
Arg! Va voir
Didier Furious à Paris.
241
00:11:44,170 --> 00:11:47,170
Arg! Didier Furious...
à Paris!
242
00:11:48,230 --> 00:11:50,120
Eh misère!
243
00:11:59,020 --> 00:12:02,130
Bonjour, mon petit monsieur.
Vous avez fait un bon voyage?
244
00:12:02,150 --> 00:12:03,130
Ah, pas vraiment.
245
00:12:03,150 --> 00:12:05,030
Il y avait
de la turbulence,
246
00:12:05,050 --> 00:12:07,200
j'ai vomi mon sandwich au poulet
pis mon tit sac de pinottes.
247
00:12:07,220 --> 00:12:09,200
Moi, quand ça brasse,
je suis pas capable.
248
00:12:09,220 --> 00:12:11,210
Faut prendre un cachet
pour le mal de l'air,
249
00:12:11,230 --> 00:12:12,210
mon petit monsieur!
250
00:12:12,230 --> 00:12:14,100
Vous en voulez un?
251
00:12:14,120 --> 00:12:16,210
J'en ai toujours dans le
coffre à gant pour mes clients.
252
00:12:16,230 --> 00:12:19,010
À place de me proposer
tes pilules anti-vomi, là,
253
00:12:19,030 --> 00:12:21,060
tu pourrais peut-être
me demander où je veux aller.
254
00:12:21,080 --> 00:12:23,020
Pas besoin,
mon petit monsieur.
255
00:12:23,040 --> 00:12:26,150
Vous êtes le fils de Monica et
vous voulez voir Didier Furious.
256
00:12:26,170 --> 00:12:29,130
Mais... mais
comment vous savez ça?
257
00:12:29,150 --> 00:12:30,190
C'est moi, Didier!
258
00:12:30,210 --> 00:12:32,210
Ali m'a prévenu
de votre arrivée.
259
00:12:32,230 --> 00:12:34,110
OK...
260
00:12:36,040 --> 00:12:38,220
Ça vous dérange pas trop si
j'embarque quelques potes à moi?
261
00:12:39,000 --> 00:12:41,230
Un truc qui était prévu depuis
longtemps, j'ai pas pu déplacer.
262
00:12:42,010 --> 00:12:43,220
Euh... non, non. Je...
263
00:12:47,070 --> 00:12:48,100
Allez, c'est parti.
264
00:13:02,210 --> 00:13:04,160
Comment il va,
le Marcus?
265
00:13:04,180 --> 00:13:06,050
Oh, ça va,
ça va.
266
00:13:06,070 --> 00:13:08,100
Charlotte et les enfants,
ils vont bien?
267
00:13:08,120 --> 00:13:09,210
Bof! Ma Charlotte
fait la gueule
268
00:13:09,230 --> 00:13:12,060
parce qu'il y a le gamin
qui a encore tabassé un flic.
269
00:13:12,080 --> 00:13:14,070
C'est qu'un gosse,
il a le droit de s'amuser!
270
00:13:14,090 --> 00:13:15,150
C'est ce que
je lui ai dit.
271
00:13:19,110 --> 00:13:20,120
Pfft!
272
00:13:20,140 --> 00:13:22,230
Marcus, je te
présente Yvon,
273
00:13:23,010 --> 00:13:24,090
le fils de Monica.
274
00:13:24,110 --> 00:13:25,140
T'en veux un bout?
275
00:13:25,160 --> 00:13:26,210
Euh, non merci!
276
00:13:26,230 --> 00:13:29,060
C'est gentil.
Non, non. Pfft!
277
00:13:30,170 --> 00:13:34,040
Ah, les enculés! Théo,
t'es en vacances ou quoi?
278
00:13:34,060 --> 00:13:36,060
Pardon, patron.
279
00:13:43,120 --> 00:13:46,020
Vous venez boire un pastis
à la maison après le boulot?
280
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
Ah, je voudrais bien,
281
00:13:47,180 --> 00:13:50,020
mais la mère de Charlotte vient
à la maison pour le dîner.
282
00:13:50,040 --> 00:13:52,110
Ah, putain, ça va être une
soirée de merde, mon vieux!
283
00:13:52,130 --> 00:13:55,080
C'est ce que je lui ai dit, et
elle m'a encore fait la gueule.
284
00:13:56,220 --> 00:13:59,110
Voilà, c'est dégagé
derrière, patron.
285
00:13:59,130 --> 00:14:01,050
Ah, c'est
pas trop tôt!
286
00:14:03,130 --> 00:14:04,140
Tenez, M. Yvon.
287
00:14:04,160 --> 00:14:06,100
Voici le carton
d'allumettes
288
00:14:06,120 --> 00:14:08,020
que je dois
vous remettre.
289
00:14:08,040 --> 00:14:12,220
Et pour la suite, allez voir
le maire de Toronto, Rob Dodge.
290
00:14:14,130 --> 00:14:16,060
Merde! Mes banquettes!!!
291
00:14:17,200 --> 00:14:20,040
Mais il m'a
gerbé dessus, l'enfoiré!
292
00:14:20,060 --> 00:14:22,090
Sortez-le de
ma bagnole, putain!
293
00:14:31,130 --> 00:14:33,000
OK, OK, OK.
294
00:14:33,020 --> 00:14:36,050
Dernièrement, une vidéo
de moi circule sur l'internet,
295
00:14:36,070 --> 00:14:38,080
me montrant
tout nu dans le jacuzzi
296
00:14:38,100 --> 00:14:42,050
en compagnie de 2 prostitutes
en train de fumer un gros bat.
297
00:14:43,180 --> 00:14:46,030
Bon, écoute, come on.
Listen, listen, listen.
298
00:14:46,050 --> 00:14:50,100
Premièrement, j'étais pas nu,
je portais un string, OK?
299
00:14:50,120 --> 00:14:51,220
Deuxièmement,
300
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Natacha et Sabrina sont
deux très bonnes amies à moi!
301
00:14:56,020 --> 00:14:57,220
Pis si je leur
ai donné chacune 100$,
302
00:14:58,000 --> 00:15:00,030
c'était seulement
pour les aider à...
303
00:15:00,050 --> 00:15:02,010
à réparer leur
lave-vaisselle...
304
00:15:02,030 --> 00:15:03,150
qui était pété.
305
00:15:03,170 --> 00:15:07,180
Avez-vous des liens avec le chef
de la mafia, M. le maire?
306
00:15:07,200 --> 00:15:09,100
Ah, come on!
307
00:15:09,120 --> 00:15:11,090
C'est pas parce que
j'ai passé une semaine
308
00:15:11,110 --> 00:15:12,170
sur le bateau
de Little Billy
309
00:15:12,190 --> 00:15:14,080
que ça veut dire
que je le connais!
310
00:15:14,100 --> 00:15:16,220
C'est qui, ce gars-là?
Moi, je le sais pas.
311
00:15:17,000 --> 00:15:18,170
C'est qui?
C'est quoi, son nom?
312
00:15:18,190 --> 00:15:21,210
M. le maire, M. le maire!
Connaissez-vous Monica Magnum?
313
00:15:21,230 --> 00:15:23,040
T'es qui, toi?
314
00:15:23,060 --> 00:15:25,060
Je suis son fils.
315
00:15:28,030 --> 00:15:29,100
C'est grâce à ta mère
316
00:15:29,120 --> 00:15:31,160
si j'ai été élu
et réélu toutes ces années.
317
00:15:31,180 --> 00:15:33,190
Great woman! Great woman!
318
00:15:44,200 --> 00:15:46,020
Ah...
319
00:15:46,040 --> 00:15:48,090
Ouf...
320
00:15:48,110 --> 00:15:50,230
Tiens, ce carton
d'allumettes est pour toi.
321
00:15:51,010 --> 00:15:52,120
Je sais pas ce
que ça veut dire,
322
00:15:52,140 --> 00:15:54,040
mais j'ai
promis de te le remettre
323
00:15:54,060 --> 00:15:55,150
quand tu viendrais
le chercher.
324
00:15:55,170 --> 00:15:56,220
Merci, merci.
325
00:15:58,220 --> 00:16:03,160
M. le maire, vous êtes en état
d'arrestation pour corruption,
326
00:16:03,180 --> 00:16:07,040
collusion et gangstérisme.
327
00:16:07,060 --> 00:16:09,140
Oh! Check, un écureuil!
328
00:16:12,180 --> 00:16:14,020
You cannot stop me!
329
00:16:25,210 --> 00:16:29,000
« 4360 boulevard Dupré... »
330
00:16:30,060 --> 00:16:31,090
Mais...
331
00:16:31,110 --> 00:16:32,150
Mais c'est l'adresse
332
00:16:32,170 --> 00:16:34,210
de l'appartement
en dessous de chez nous, ça!
333
00:16:37,130 --> 00:16:39,160
Eh misère!
334
00:16:39,180 --> 00:16:41,210
J'ai pratiquement
fait le tour du monde
335
00:16:41,230 --> 00:16:44,000
pour revenir
en dessous de chez nous!
336
00:17:03,040 --> 00:17:05,060
Oh...
337
00:17:06,190 --> 00:17:07,230
Un instant, petit con.
338
00:17:08,010 --> 00:17:09,150
Tu ne pensais
tout de même pas
339
00:17:09,170 --> 00:17:13,080
que Carlito allait te laisser le
fabuleux butin de Monica Magnum?
340
00:17:14,220 --> 00:17:16,030
Adiós!
341
00:17:18,060 --> 00:17:19,090
Ah!
342
00:17:19,110 --> 00:17:20,200
Ça, ce n'est
pas un butin
343
00:17:20,220 --> 00:17:22,200
pour un vulgaire
vendeur de coats.
344
00:17:26,220 --> 00:17:28,210
Putain, Ali! Mais
qu'est-ce que tu fous ici?
345
00:17:28,230 --> 00:17:30,080
T'es pas supposé
être en prison?
346
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
Je me suis évadé... Enfoiré!
347
00:17:33,020 --> 00:17:34,230
Ah bon!
348
00:17:35,010 --> 00:17:39,030
Alors, mon petit monsieur, on
a fait un bon voyage de retour?
349
00:17:39,050 --> 00:17:41,170
Euh, oui. Merci, merci.
C'est gentil.
350
00:17:41,190 --> 00:17:43,140
Malheureusement,
ce sera le dernier.
351
00:17:47,200 --> 00:17:49,020
Avec tout
cet argent,
352
00:17:49,040 --> 00:17:51,010
je vais pouvoir
acheter mes votes
353
00:17:51,030 --> 00:17:52,210
et gagner toutes
mes élections!
354
00:17:52,230 --> 00:17:55,190
Mais vous étiez tous
des amis proches de Monica.
355
00:17:55,210 --> 00:17:57,040
Pourquoi vous faites ça?
356
00:17:57,060 --> 00:18:00,090
Too much money, baby.
I'm so sorry.
357
00:18:05,230 --> 00:18:07,080
Bonjour, Yvon!
358
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
Mais... Mais vous
êtes qui, vous?
359
00:18:09,120 --> 00:18:10,170
Tu reconnais
pas ma voix?
360
00:18:10,190 --> 00:18:12,060
Suzanne,
de McPherson Marketing,
361
00:18:12,080 --> 00:18:15,070
le sondage sur les nouvelles
patates douces Garden Sensation.
362
00:18:15,090 --> 00:18:16,150
Hein?
363
00:18:17,200 --> 00:18:19,130
Je suis aussi
Monica Magnum,
364
00:18:19,150 --> 00:18:22,170
la plus grande cambrioleuse
de tous les temps, et...
365
00:18:22,190 --> 00:18:24,110
ta maman.
366
00:18:24,130 --> 00:18:26,230
Mais pourquoi faire
à semblant d'être morte?
367
00:18:27,010 --> 00:18:28,120
Pour mieux me
rapprocher de toi.
368
00:18:28,140 --> 00:18:30,130
Pis pourquoi se faire
passer pour une madame
369
00:18:30,150 --> 00:18:32,120
qui fait des sondages
sur les patates douces?
370
00:18:32,140 --> 00:18:34,050
Juste pour entendre
ta voix, mon lapin.
371
00:18:34,070 --> 00:18:37,080
J'avais tout prévu
depuis longtemps, mon coeur.
372
00:18:37,100 --> 00:18:40,120
Même que mes anciens copains
tenteraient de te voler.
373
00:18:42,000 --> 00:18:43,040
Je me doutais bien
374
00:18:43,060 --> 00:18:45,140
que vous n'étiez
pas morte, ma chère Monica.
375
00:18:45,160 --> 00:18:48,120
Ah ben, regarde
donc ça... mon notaire!
376
00:18:48,140 --> 00:18:50,140
Vous ne l'aviez
pas prévue, celle-là.
377
00:18:50,160 --> 00:18:52,130
Y a vraiment, mais
vraiment plus personne
378
00:18:52,150 --> 00:18:53,180
d'honnête dans
ce bas monde?
379
00:18:53,200 --> 00:18:55,120
Plus beaucoup, non.
380
00:18:55,140 --> 00:18:58,100
Un instant, là, là!
Woh! Woh, minute, là.
381
00:18:58,120 --> 00:19:01,210
Moi, là, j'en ai jusque-là de
vos magouilles de marde, OK?
382
00:19:01,230 --> 00:19:03,130
Je viens de faire
le tour du monde,
383
00:19:03,150 --> 00:19:05,070
où je me suis
fait tirer dessus
384
00:19:05,090 --> 00:19:07,110
par le cartel
de Dimitri en Colombie,
385
00:19:07,130 --> 00:19:10,100
j'ai visité une prison qui
sentait la marde à Istanbul,
386
00:19:10,120 --> 00:19:13,180
pis je me suis retrouvé dans
une poursuite d'autos à Paris!
387
00:19:13,200 --> 00:19:15,030
Ça fait
que là, là,
388
00:19:15,050 --> 00:19:18,120
j'en ai mon ostie
de voyage, de vos manigances!
389
00:19:18,140 --> 00:19:21,030
Ça rentre-tu dans
vos petites têtes, ça?
390
00:19:21,050 --> 00:19:22,100
Calme-toi,
mon poussin, là.
391
00:19:22,120 --> 00:19:24,110
Tout cet argent, c'est
pour que tu sois heureux.
392
00:19:24,130 --> 00:19:26,190
L'argent fait pas le bonheur,
tu savais pas ça?
393
00:19:26,210 --> 00:19:29,060
Garde-le, ton argent!
Garde-le, garde-le, garde-le!
394
00:19:29,080 --> 00:19:32,070
Garde tes cartons d'allumettes
pis tes indices, là.
395
00:19:32,090 --> 00:19:35,060
Moi, je veux juste retourner
à ma petite vie tranquille!
396
00:19:35,080 --> 00:19:38,050
Euh... excusez, mais c'est
très impoli de m'ignorer,
397
00:19:38,070 --> 00:19:40,170
alors que je suis sur
le point de vous abattre.
398
00:19:40,190 --> 00:19:42,180
M. le notaire,
399
00:19:42,200 --> 00:19:44,070
prétendre ce
qu'on n'est pas
400
00:19:44,090 --> 00:19:46,180
finit toujours par
nous brûler les doigts.
401
00:19:47,230 --> 00:19:51,020
Non! Mon argent!
402
00:19:51,040 --> 00:19:52,170
Pfft! Pfft! Pfft!
403
00:19:52,190 --> 00:19:54,210
Aïe! Aïe!
404
00:19:54,230 --> 00:19:57,050
Vous allez me le payer!
405
00:19:59,230 --> 00:20:02,060
Vite! Sors
par derrière, Yvon.
406
00:20:02,080 --> 00:20:04,140
Mais je peux
pas te laisser ici!
407
00:20:04,160 --> 00:20:07,050
T'inquiète pas pour
moi, mon tit loup,
408
00:20:07,070 --> 00:20:10,080
ta maman va tout régler, et
tout va redevenir comme avant.
409
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
Sale bandit malhonnête!
410
00:20:12,120 --> 00:20:14,230
Je vais te faire regretter
de jouer au petit caïd!
411
00:20:20,170 --> 00:20:22,030
Eh misère!
412
00:20:26,230 --> 00:20:28,030
Maman!
413
00:20:47,030 --> 00:20:48,090
Allô?
414
00:20:48,110 --> 00:20:50,080
Bonjour, M. Gagnon,
mon nom est Nicole,
415
00:20:50,100 --> 00:20:53,030
j'appelle de la firme
de sondage McPherson Marketing,
416
00:20:53,050 --> 00:20:55,080
et j'aurais quelques
questions à vous poser
417
00:20:55,100 --> 00:20:58,020
concernant les nouveaux lits
de bronzage Golden Body.
418
00:20:58,040 --> 00:20:59,030
Avez-vous 2 minutes?
419
00:20:59,050 --> 00:21:00,220
Monica? C'est toi?
420
00:21:01,000 --> 00:21:02,140
Non, moi,
c'est Nicole.
421
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
Alors, comme
première question:
422
00:21:04,180 --> 00:21:07,200
Lorsque vous utilisez
une machine de bronzage,
423
00:21:07,220 --> 00:21:10,120
préférez-vous être,
a) complètement nu,
424
00:21:10,140 --> 00:21:12,120
b) conserver
vos sous-vêtements,
425
00:21:12,140 --> 00:21:15,110
ou, c) conserver vos
sous-vêtements et vos bas.
426
00:21:15,130 --> 00:21:17,230
C: conserver mes
sous-vêtements et mes bas.
427
00:21:18,010 --> 00:21:20,120
Je m'en doutais.
Alors, comme 2e question...
428
00:21:20,140 --> 00:21:22,180
Vous avez combien de
questions comme ça, madame?
429
00:21:22,200 --> 00:21:24,180
Juste 82. Pourquoi?
Y a-tu un problème?
430
00:21:24,200 --> 00:21:27,140
Non, madame, prenez
tout le temps que vous voulez,
431
00:21:27,160 --> 00:21:28,190
y a aucun problème.
432
00:21:28,210 --> 00:21:30,150
Excellent,
j'aime votre attitude.
433
00:21:30,170 --> 00:21:34,120
Alors, comme 2e question:
comment aimez-vous le brun?
434
00:21:34,140 --> 00:21:37,150
Beaucoup, modérément
ou pas du tout?
435
00:21:37,170 --> 00:21:39,100
Amour
436
00:21:39,120 --> 00:21:42,010
Que ferions-nous
si tu n'étais pas là?
437
00:21:42,030 --> 00:21:45,000
Que ferions-nous
si tu n'existais pas?
438
00:21:45,020 --> 00:21:46,130
Amour♪
439
00:21:46,150 --> 00:21:48,220
Nous avons
tant besoin de toi
440
00:21:50,000 --> 00:21:51,110
Amour
441
00:21:51,130 --> 00:21:52,200
Je suis si heureux
442
00:21:52,220 --> 00:21:53,230
Que tu sois là
443
00:21:54,010 --> 00:21:56,220
Comment ai-je
pu vivre sans toi?
444
00:21:57,000 --> 00:21:58,110
Amour
445
00:21:58,130 --> 00:22:01,000
Je me m'abandonne
dans tes bras
446
00:22:02,190 --> 00:22:06,120
Où que tu sois, je serai
toujours là pour toi
447
00:22:06,140 --> 00:22:08,230
Amour