1
00:00:05,100 --> 00:00:08,100
Aujourd’hui, général Tao
vous donne l’immense honneur
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,120
de vous mesurer
à un grand combattant.
3
00:00:14,090 --> 00:00:16,150
Toi ou vous, vas-y,
vas-y, vas-y, vas-y!
4
00:00:16,170 --> 00:00:19,110
- Moi, moi, moi?
- Allez!
5
00:00:30,210 --> 00:00:32,070
Suivant!
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,190
C’est pas beautiful, ça?
7
00:00:48,140 --> 00:00:50,120
Minute, minute!
8
00:00:53,170 --> 00:00:55,220
- Allô?
- Heille! Johnny Boy!
9
00:00:57,190 --> 00:01:01,120
Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two.
10
00:01:02,150 --> 00:01:05,080
Je te jure, le gros,
c’est la pure vérité.
11
00:01:16,100 --> 00:01:17,150
Bonjour, les enfants!
12
00:01:17,170 --> 00:01:20,160
Aujourd’hui, Capitaine Kung Fu
va vous montrer
13
00:01:20,180 --> 00:01:23,200
une prise redoutable
qu’il a lui-même créée.
14
00:01:23,220 --> 00:01:26,210
J’ai nommé: la prise du dragon.
15
00:01:29,190 --> 00:01:33,110
La prise du dragon consiste
à immobiliser l’adversaire
16
00:01:33,130 --> 00:01:36,120
en saisissant son nez
avec les doigts de pied.
17
00:01:37,130 --> 00:01:40,000
Une fois bien coincé
entre les orteils,
18
00:01:40,020 --> 00:01:42,120
vous devez faire pivoter le talon
vers le haut,
19
00:01:42,140 --> 00:01:45,040
ce qui fera « crouncher »
le nez de l’opposant!
20
00:01:46,140 --> 00:01:48,080
- Avez-vous des questions?
- Oui.
21
00:01:48,100 --> 00:01:50,160
Qu’est-ce tu fais
quand t’as tes bottes?
22
00:01:51,110 --> 00:01:53,150
Euh, de... de quoi tu parles, là?
23
00:01:53,170 --> 00:01:56,180
Ben oui! Admettons que tu vois
un bandit, tu veux l’attaquer,
24
00:01:56,200 --> 00:01:58,150
comment veux-tu lui faire
la prise du dragon
25
00:01:58,170 --> 00:01:59,230
avec tes bottes dans les pieds?
26
00:02:00,010 --> 00:02:01,070
On vit au Québec, icitte, là,
27
00:02:01,090 --> 00:02:03,070
on se promène pas en gougounes
à l’année longue!
28
00:02:03,200 --> 00:02:05,050
Ma sacoche!
29
00:02:05,070 --> 00:02:07,230
Le temps que t’enlèves une botte,
t’enlèves l’autre,
30
00:02:08,010 --> 00:02:09,130
t’enlèves tes bas...
31
00:02:10,200 --> 00:02:14,080
Ben voyons donc, le bandit,I
il est parti, ça fait longtemps!
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,180
Le bandit, il est parti!
Le bandit, il est parti!
33
00:02:16,200 --> 00:02:19,150
Écoute, capitaine Kung Fu,
ça marche pas, ton affaire.
34
00:02:19,170 --> 00:02:21,100
La prise du dragon,
que c’est ça, là?
35
00:02:21,120 --> 00:02:22,230
Montre-nous quelque chose
qu’on peut faire
36
00:02:23,010 --> 00:02:25,060
avec une paire de bottes
dans les pieds, là,
37
00:02:25,080 --> 00:02:27,030
quelque chose de...
de plus pratique.
38
00:02:27,050 --> 00:02:28,150
Heille, heille,
heille, heille!
39
00:02:28,170 --> 00:02:30,100
Est-ce que tu connais ça, la prise:
40
00:02:30,120 --> 00:02:33,040
« m’en vais te faire bouffer ton kimono
parce que tu parles trop »?
41
00:02:34,010 --> 00:02:35,070
Non.
42
00:02:35,090 --> 00:02:38,180
Ben, je te promets de te la montrer
la semaine prochaine,
43
00:02:38,200 --> 00:02:40,130
parce que là,
le cours est terminé.
44
00:02:40,150 --> 00:02:42,090
Et capitaine Kung Fu,
il doit se préparer
45
00:02:42,110 --> 00:02:45,030
parce qu’y a été invité à participer
46
00:02:45,050 --> 00:02:47,220
au prestigieux tournoi
de la coupe Won Ton.
47
00:02:49,030 --> 00:02:52,090
La coupe Won Ton?
C’est quoi, ce tournoi-là?
48
00:02:52,110 --> 00:02:56,170
C’est un tournoi privé qui regroupe
les meilleurs combattants du monde!
49
00:02:56,190 --> 00:02:59,040
The best of the best!
50
00:02:59,060 --> 00:03:01,230
Pff! Ils t’ont invité, toi?
51
00:03:02,010 --> 00:03:04,100
Ben, voyons donc!
Il doit y avoir une erreur, certain!
52
00:03:04,120 --> 00:03:07,180
Non, non, non, il y a pas...
il y a pas d’erreur, il y a pas d’erreur!
53
00:03:07,200 --> 00:03:11,030
Regarde! « Cher capitaine Kung Fu... »
Ça, c’est moi.
54
00:03:11,050 --> 00:03:12,230
« Vous êtes cordialement invité
55
00:03:13,010 --> 00:03:15,160
« à participer au tournoi
de la coupe Won Ton
56
00:03:15,180 --> 00:03:20,110
« qui aura lieu sur l’île
du général Tao ce week-end. »
57
00:03:20,130 --> 00:03:22,110
Wow! Heille,
ça passe-tu à la télé?
58
00:03:22,130 --> 00:03:25,160
On veut voir le tournoi!
On veut voir le tournoi!
59
00:03:25,180 --> 00:03:29,130
Non, c’est un tournoi privé
qui se déroule sur une île privée:
60
00:03:29,150 --> 00:03:33,140
pas de caméras, pas de public
et pas d’enfants fatigants!
61
00:03:33,160 --> 00:03:35,200
Ça fait que bye-bye,
mon taxi arrive dans 20 minutes.
62
00:03:35,220 --> 00:03:38,170
J’ai pas pris ma douche.
On se voit la semaine prochaine.
63
00:03:51,150 --> 00:03:53,140
Bonjour, passager!
64
00:03:53,160 --> 00:03:57,180
Nous arrivons bientôt à destination,
sur l’île du général Tao!
65
00:03:57,200 --> 00:04:00,060
Mon nom à moi est
Moo Goo Gai Pen.
66
00:04:00,080 --> 00:04:03,170
Je suis votre capitaine
et votre guide touristique.
67
00:04:03,190 --> 00:04:05,080
Êtes-vous en forme?
68
00:04:05,100 --> 00:04:07,070
Ouais...
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,090
Moi, rien entendu.
Êtes-vous en forme?
70
00:04:10,110 --> 00:04:11,190
Ouais!
71
00:04:11,210 --> 00:04:13,140
Bien, bien, bien, bien!
72
00:04:13,160 --> 00:04:16,220
De chaque côté de vous,
vous pouvez apercevoir
73
00:04:17,000 --> 00:04:19,020
la magnifique mer de Chine,
74
00:04:19,040 --> 00:04:22,010
qui est composée d’eau
et de petits poissons.
75
00:04:22,030 --> 00:04:24,050
Aimez-vous les petits poissons?
76
00:04:24,070 --> 00:04:25,110
Non!
77
00:04:26,150 --> 00:04:29,060
Mais pourquoi vous n’aimez pas
les petits poissons?
78
00:04:29,080 --> 00:04:31,110
Tout le monde aime
les petits poissons.
79
00:04:31,130 --> 00:04:32,230
Ah, la ferme!
80
00:04:33,010 --> 00:04:36,030
Non, il n’y a pas de ferme
sur l’île du général Tao.
81
00:04:36,050 --> 00:04:37,200
Souvent, la ferme sent le caca,
82
00:04:37,220 --> 00:04:41,030
et le général Tao aime pas
sentir le caca.
83
00:04:41,050 --> 00:04:43,010
Ta gueule!
84
00:04:43,180 --> 00:04:47,090
Non, pas « ta gueule »!
Tao! On dit « général Tao ».
85
00:04:47,110 --> 00:04:51,140
Toute l’île lui appartient.
Seulement invités peuvent aller.
86
00:04:51,160 --> 00:04:53,110
Si pas invité et aller,
87
00:04:53,130 --> 00:04:56,130
finir comme nourriture
pour les petits poissons.
88
00:04:57,060 --> 00:05:00,080
Moo Goo Gai Pen aime beaucoup
les petits poissons.
89
00:05:01,040 --> 00:05:05,140
Voilà! Chambre de capitaine Kung Fu
très bien située,
90
00:05:05,160 --> 00:05:09,040
avec vue sur les jardins
qui a tout plein de petits oiseaux.
91
00:05:09,160 --> 00:05:11,070
Aimez-vous les petits oiseaux?
92
00:05:11,090 --> 00:05:13,050
Non, j’haïs les petits oiseaux!
93
00:05:13,070 --> 00:05:16,160
Alors, merci, au revoir,
hasta la vista, sayonara.
94
00:05:16,180 --> 00:05:19,220
Ne pas oublier:
banquet de bienvenue, ce soir.
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,090
Ne soyez pas en retard.
96
00:05:21,110 --> 00:05:23,220
Il va y avoir des oeufs d’hirondelles
au gingembre.
97
00:05:24,000 --> 00:05:26,140
Aimez-vous les oeufs d’hirondelles
au gingembre?
98
00:05:28,100 --> 00:05:29,220
Enfin, un moment de silence!
99
00:05:30,000 --> 00:05:31,220
Heille, il est aussi fatigant
100
00:05:32,000 --> 00:05:34,080
que les deux petits monstres
dans ma classe, celui-là!
101
00:05:34,100 --> 00:05:35,220
Surprise!
102
00:05:36,000 --> 00:05:38,140
Mais... mais qu’est-ce
que vous faites ici?
103
00:05:38,160 --> 00:05:40,060
On est venus t’encourager.
104
00:05:40,080 --> 00:05:42,030
Y était pas question qu’on manque
un tournoi d’arts martiaux
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,230
avec notre prof de kung-fu.
106
00:05:44,010 --> 00:05:46,130
On est venus t’encourager!
On est venus t’encourager!
107
00:05:46,150 --> 00:05:48,070
Avoue que t’es content
de nous voir, là!
108
00:05:48,090 --> 00:05:50,130
En tout cas, nous autres,
on est super contents d’être ici.
109
00:05:50,150 --> 00:05:54,050
Mais où est-ce que vous avez mis
mon linge, mes affaires, mes kimonos?
110
00:05:55,060 --> 00:05:58,100
Ben, là, tu pouvais pas avoir tes deux
supporteurs numéro un pis tes kimonos,
111
00:05:58,120 --> 00:05:59,140
fallait faire un choix.
112
00:06:00,110 --> 00:06:03,220
Ben quoi? Je suis sûr
que tu t’es déjà battu en bobettes.
113
00:06:04,000 --> 00:06:07,010
Dans la UFC, ils se battent
tout le temps en bobettes.
114
00:06:09,170 --> 00:06:11,160
Bon, écoutez bien, les enfants.
115
00:06:11,180 --> 00:06:14,160
Vous restez tranquilles,
vous ne bougez pas,
116
00:06:14,180 --> 00:06:16,200
et surtout, vous ne parlez pas!
117
00:06:16,220 --> 00:06:18,150
Si j’entends un mot de travers,
118
00:06:18,170 --> 00:06:20,180
capitaine Kung Fu va
vous remplir la bouche
119
00:06:20,200 --> 00:06:23,050
avec le plateau de sandwiches
pas de croûtes, c’est clair?
120
00:06:23,070 --> 00:06:26,160
Heille, relaxe, capitaine Kung Fu, là,
souris un petit peu.
121
00:06:26,180 --> 00:06:28,190
Les gens vont se demander c’est qui,
122
00:06:28,210 --> 00:06:31,120
l’air bête qui est à côté
de moi pis mon petit frère.
123
00:06:31,140 --> 00:06:35,190
Non, mais c’est pas vrai!
Capitaine Kung Fu!
124
00:06:35,210 --> 00:06:37,190
Mais qu’est-ce que tu fous ici?
125
00:06:37,210 --> 00:06:40,210
Jean-Claude!
Quelle belle surprise!
126
00:06:46,100 --> 00:06:49,170
Les enfants, je vous présente
mon grand ami d’enfance,
127
00:06:49,190 --> 00:06:53,000
Jean-Claude Ban Dame,
maître de la split.
128
00:06:53,020 --> 00:06:56,010
Eh oui, à chacun sa spécialité!
129
00:06:56,030 --> 00:06:59,060
Moi, mon truc, c’est m’écarter les jambes
à fond, tu vois.
130
00:06:59,080 --> 00:07:00,170
Allez, hop!
131
00:07:03,160 --> 00:07:07,070
Je croyais que tu t’étais retiré
dans un monastère tibétain.
132
00:07:07,090 --> 00:07:11,140
Ouais, ouais, ça m’a permis de réaliser
plein de trucs, mon ami, plein de trucs.
133
00:07:11,160 --> 00:07:13,110
Ah oui? Comme quoi?
134
00:07:29,070 --> 00:07:32,020
La bouffe tibétaine,
ça me donne des gaz, tu vois?
135
00:07:32,150 --> 00:07:34,140
Ah bon...
136
00:07:34,160 --> 00:07:38,010
En tout cas, ça me fait vraiment plaisir
de te revoir dans un tournoi.
137
00:07:38,030 --> 00:07:39,170
C’est pareil pour moi, mon ami.
138
00:07:39,190 --> 00:07:42,210
Mais on l’aura pas facile.
Regarde le groupe là-bas.
139
00:07:42,230 --> 00:07:45,180
Le premier, c’est Chuck Morris.
140
00:07:45,200 --> 00:07:49,020
On dit que son poil de chest
est comme du velcro.
141
00:07:52,100 --> 00:07:54,230
Le deuxième est Steven Beagal,
142
00:07:55,010 --> 00:07:58,010
ceinture noire
en cassage de bras.
143
00:08:03,050 --> 00:08:05,130
Le troisième est Bruce Bee,
144
00:08:05,150 --> 00:08:09,230
capable de mettre hors de combat
son adversaire avec un seul cri.
145
00:08:19,020 --> 00:08:21,060
Pis lui, c’est qui, lui?
146
00:08:24,090 --> 00:08:25,180
Ben, c’est quoi, ça?
147
00:08:25,200 --> 00:08:27,100
Mais... mais c’est le jus d’ananas
148
00:08:27,120 --> 00:08:29,140
que vous avez demandé,
seigneur Dragan.
149
00:08:29,160 --> 00:08:30,180
Avec une paille?
150
00:08:30,200 --> 00:08:34,160
J’avais demandé pas de paille!
J’haïs les osties de pailles!
151
00:08:34,180 --> 00:08:37,030
Tu l’as faite exprès, hein?
Tu me cherches?
152
00:08:37,050 --> 00:08:38,140
Tu veux te battre?
Tu veux t’essayer?
153
00:08:38,160 --> 00:08:40,210
Envoye, come on,
fais-le, ton osti de move!
154
00:08:40,230 --> 00:08:43,000
Euh... non, non, non! C’est...
155
00:08:51,140 --> 00:08:53,230
Est-ce qu’il participe au tournoi, lui?
156
00:08:58,130 --> 00:09:00,080
Mesdames et messieurs,
157
00:09:00,100 --> 00:09:04,030
veuillez accueillir chaleureusement
votre hôte et mon maître,
158
00:09:04,050 --> 00:09:06,020
le général Tao.
159
00:09:09,100 --> 00:09:11,080
Bienvenue à vous tous,
chers invités.
160
00:09:11,100 --> 00:09:13,210
Si vous êtes ici,
c’est que vous êtes considérés
161
00:09:13,230 --> 00:09:16,230
comme les plus grands combattants
de la planète,
162
00:09:17,010 --> 00:09:18,050
la crème de la crème,
163
00:09:18,070 --> 00:09:21,150
the « bets » of the « bets »,
the top of the top!
164
00:09:21,170 --> 00:09:25,070
Mais à la fin du tournoi,
un seul d’entre vous repartira
165
00:09:25,090 --> 00:09:29,000
avec l’unique et prestigieuse
coupe Won Ton.
166
00:10:16,110 --> 00:10:19,030
Capitaine Kung Fu,
fais-lui la prise du dragon!
167
00:10:19,050 --> 00:10:21,150
La prise des orteils
qui « crounchent » le nez!
168
00:10:25,190 --> 00:10:26,220
Oui!
169
00:10:48,020 --> 00:10:51,080
Jean-Claude!
170
00:11:08,180 --> 00:11:11,060
Je suis vraiment désolé,
capitaine Kung Fu,
171
00:11:11,080 --> 00:11:14,040
que ton ami se soit fait trancher en deux
comme un vulgaire salami.
172
00:11:14,060 --> 00:11:17,070
C’est pas cool de se faire trancher
en deux comme un salami.
173
00:11:17,090 --> 00:11:19,090
J’arrive pas à croire
que je ne le reverrai plus!
174
00:11:20,210 --> 00:11:23,220
Plus jeunes, on était
vraiment inséparables.
175
00:11:24,000 --> 00:11:26,220
On cherchait toujours
à se jouer des tours.
176
00:11:27,120 --> 00:11:30,080
Hé, capitaine,
ta braguette est baissée.
177
00:11:30,100 --> 00:11:32,080
- Ah oui?
- Hop!
178
00:11:44,050 --> 00:11:46,120
Attends que je t’attrape, connard!
179
00:11:53,010 --> 00:11:55,190
Jean-Claude,
tu vas me manquer!
180
00:11:55,210 --> 00:11:59,140
Ça va aller, capitaine Kung Fu,
ça va aller.
181
00:11:59,160 --> 00:12:01,090
Dis-toi que ton ami est mort heureux.
182
00:12:01,110 --> 00:12:04,140
Il est mort en... en faisant la split.
183
00:12:05,070 --> 00:12:07,000
Oui, c’est vrai, c’est vrai.
184
00:12:07,020 --> 00:12:10,050
Pis demain, tu vas avoir l’occasion
de venger ton ami.
185
00:12:10,070 --> 00:12:12,050
On va venger
Jean-Claude Ban Dame.
186
00:12:12,070 --> 00:12:14,200
Mais comment veux-tu vaincre
une montagne de muscles
187
00:12:14,220 --> 00:12:16,100
qui peut couper un homme en deux?
188
00:12:16,120 --> 00:12:20,070
C’est un détail, ça!
Voyons donc, pense pas à ça, là!
189
00:12:20,090 --> 00:12:22,080
Ce qui est important, c’est que...
190
00:12:22,100 --> 00:12:25,020
c’est que tu passes
une bonne nuit de sommeil
191
00:12:25,040 --> 00:12:27,010
pour être en pleine forme demain.
192
00:12:27,030 --> 00:12:30,000
Allez, allez, c’est...
c’est l’heure d’aller faire ton dodo.
193
00:12:30,210 --> 00:12:34,090
T’as probablement raison.
La nuit porte conseil.
194
00:12:34,110 --> 00:12:35,160
Bonne nuit, les enfants.
195
00:12:35,180 --> 00:12:37,030
Bonne nuit!
196
00:12:38,220 --> 00:12:40,220
Pauvre capitaine Kung Fu!
197
00:12:41,000 --> 00:12:44,080
Il va se faire massacrer demain.
Il faut faire quelque chose!
198
00:13:00,220 --> 00:13:06,040
Et comment tu t’es senti cet après-midi
quand t’as tranché en deux le monsieur?
199
00:13:06,060 --> 00:13:09,140
Ah, j’ai... j’ai ben aimé ça.
Ouais, ouais, ouais.
200
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
Ça... ça m’a donné comme
un... un gros frisson
201
00:13:12,060 --> 00:13:14,120
qui a descendu
jusque dans ma « bisoune ».
202
00:13:15,140 --> 00:13:16,200
C’est-tu normal, ça?
203
00:13:16,220 --> 00:13:21,070
Oui, grand champion.
C’est normal, c’est normal.
204
00:13:21,090 --> 00:13:25,070
Maintenant, général Tao va te donner
une autre petite piqûre
205
00:13:25,090 --> 00:13:29,030
qui va te rendre encore
plus gros et plus fort.
206
00:13:30,010 --> 00:13:32,160
Ben... ben, justement,
général Tao...
207
00:13:33,100 --> 00:13:37,020
je voulais vous parler d’une affaire
concernant ma bisoune.
208
00:13:38,060 --> 00:13:40,000
Qu’est-ce qu’elle a,
ta bisoune?
209
00:13:40,020 --> 00:13:42,120
C’est que...
210
00:13:42,140 --> 00:13:45,060
à chaque fois que
vous me donnez une piqûre
211
00:13:45,080 --> 00:13:47,210
pis que je deviens plus
gros pis plus fort, là,
212
00:13:47,230 --> 00:13:49,190
ça, c’est super cool, ben...
213
00:13:51,060 --> 00:13:53,140
ma... ma bisoune, elle,
elle devient plus petite.
214
00:13:53,160 --> 00:13:56,210
C’est pas grave,
ça, c’est pas grave!
215
00:13:56,230 --> 00:14:01,160
Ben... oui, oui,
un peu, là, je...
216
00:14:01,180 --> 00:14:03,050
Espèce d’ingrat!
217
00:14:03,070 --> 00:14:06,050
Quand j’ai commencé avec toi,
tu étais tout maigrichon,
218
00:14:06,070 --> 00:14:08,080
avec les muscles d’un petit poulet!
219
00:14:08,100 --> 00:14:11,070
Aujourd’hui, tu es le plus
redoutable combattant
220
00:14:11,090 --> 00:14:13,020
que le monde n’ait jamais vu!
221
00:14:13,040 --> 00:14:15,030
Et tout ça,
grâce au sérum secret
222
00:14:15,050 --> 00:14:16,110
que j’ai mis au point!
223
00:14:21,170 --> 00:14:24,190
Alors, ta bisoune qui rétrécit,
on s’en balance!
224
00:14:24,210 --> 00:14:26,060
O.K., général.
225
00:14:26,080 --> 00:14:29,050
Ouais, c’est correct,
c’est correct, c’est correct.
226
00:14:39,000 --> 00:14:42,060
Demain, tu recevras
ta dernière dose,
227
00:14:42,080 --> 00:14:45,010
l’essence de capitaine Kung Fu!
228
00:14:45,030 --> 00:14:47,080
Ainsi, ton corps possédera
229
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
l’ADN des meilleurs
combattants de la planète,
230
00:14:50,120 --> 00:14:54,120
et tu deviendras invulnérable!
231
00:14:56,050 --> 00:14:59,020
Vite, Samuel, il faut aller avertir
capitaine Kung Fu!
232
00:14:59,040 --> 00:15:01,180
Faut appeler la police,
faut faire quelque chose!
233
00:15:01,200 --> 00:15:02,180
C’est un malade!
234
00:15:02,200 --> 00:15:04,140
C’est un malade!
C’est un malade!
235
00:15:05,180 --> 00:15:07,110
Qui est là?
236
00:15:09,080 --> 00:15:12,020
- Allons voir d’où vient ce bruit.
- Oui, général.
237
00:15:13,200 --> 00:15:17,130
Vite, vite, vite, vite, Samuel,
rentre là-dedans pis fais pas de bruit!
238
00:15:17,150 --> 00:15:19,020
Mais toi, tu fais quoi, toi?
239
00:15:19,040 --> 00:15:20,180
Chut!
240
00:15:25,100 --> 00:15:27,000
Salut!
241
00:15:27,020 --> 00:15:30,070
Mais... mais tu es le gamin
qui accompagne capitaine Kung Fu!
242
00:15:30,090 --> 00:15:32,070
Qu’est-ce que tu fous ici?
243
00:15:32,090 --> 00:15:34,080
J’ai tout vu pis j’ai tout entendu.
244
00:15:34,100 --> 00:15:37,070
T’es pas mal crack-pot,
général Tao.
245
00:15:37,090 --> 00:15:39,230
Pis... pis je te laisserai pas faire!
246
00:15:42,060 --> 00:15:46,040
Dragan, enferme-le dans le tube
réservé à capitaine Kung Fu.
247
00:15:46,200 --> 00:15:48,210
Tout de suite, général.
248
00:15:54,110 --> 00:15:55,160
Ne t’inquiète pas.
249
00:15:55,180 --> 00:15:59,180
Ton professeur et ton petit frère
vont venir te rejoindre bientôt.
250
00:16:21,160 --> 00:16:24,210
À l’aide! À l’aide, quelqu’un!
251
00:16:24,230 --> 00:16:26,190
À l’aide, au secours!
252
00:16:26,210 --> 00:16:29,070
Gabriel, Gabriel,
dis-moi qu’est-ce que je dois faire
253
00:16:29,090 --> 00:16:30,160
pour te sortir de là!
254
00:16:30,180 --> 00:16:33,060
Il faut que tu trouves le moyen
d’ouvrir le tube.
255
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
Il doit y avoir un bouton quelque part.
256
00:16:43,010 --> 00:16:44,140
Oh non!
257
00:16:58,170 --> 00:17:00,050
Oh non!
258
00:17:50,060 --> 00:17:52,060
Gabriel, t’es-tu correct?
259
00:17:52,080 --> 00:17:53,180
Ça va aller, ça va aller.
260
00:17:53,200 --> 00:17:57,210
Vite, il faut sauver capitaine Kung Fu!
Y doit se faire massacrer par Dragan.
261
00:17:57,230 --> 00:18:00,050
Mais... mais qu’est-ce
qu’on peut faire?
262
00:18:03,060 --> 00:18:06,130
La coupe Won Ton est à moi!
263
00:18:08,220 --> 00:18:11,070
Capitaine Kung Fu,
capitaine Kung Fu!
264
00:18:11,090 --> 00:18:13,110
Ne vous inquiétez pas,
on est venus vous sauver!
265
00:18:13,130 --> 00:18:15,220
On est venus vous sauver!
On est venus vous sauver!
266
00:18:16,000 --> 00:18:18,110
C’est très gentil, les enfants,
267
00:18:18,130 --> 00:18:23,120
mais... avez-vous apporté un bazooka
ou un lance-missiles, quelque chose?
268
00:18:23,140 --> 00:18:26,020
Non, on a beaucoup mieux.
269
00:18:34,070 --> 00:18:36,140
Je me sens très bien,
tout d’un coup!
270
00:18:37,100 --> 00:18:41,060
Vas-y, capitaine Kung Fu,
sacres-lui une volée!
271
00:18:45,060 --> 00:18:47,080
Ça ne se passera
pas comme ça!
272
00:19:27,090 --> 00:19:30,120
Ça suffit!
Cette comédie a assez duré.
273
00:19:30,140 --> 00:19:32,100
C’est moi, le maître, ici.
274
00:19:47,220 --> 00:19:50,030
Ah ben, j’ai mon voyage!
275
00:19:56,030 --> 00:19:58,160
C’est une prise
qui s’effectue en deux temps.
276
00:19:58,180 --> 00:20:00,020
Action!
277
00:20:00,120 --> 00:20:01,220
Réaction!
278
00:20:03,030 --> 00:20:04,140
Avez-vous des questions?
279
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Mais c’est nul à chier, ton truc!
280
00:20:06,140 --> 00:20:08,190
Je lui ai déjà dit, mais il est bouché.
281
00:20:08,210 --> 00:20:12,050
Capitaine Kung Fu est bouché!
Capitaine Kung Fu est bouché!
282
00:20:12,070 --> 00:20:14,160
C’est qui qui a gagné
la coupe Won Ton ici?
283
00:20:14,180 --> 00:20:16,170
Pff! Bon, il recommence!
284
00:20:18,090 --> 00:20:20,100
On s’en fout,
de la coupe Won Ton!
285
00:20:20,120 --> 00:20:21,190
Avoue que t’as eu
un peu d’aide!
286
00:20:21,210 --> 00:20:25,060
Bon, oui, je l’avoue, je l’avoue!
287
00:20:25,080 --> 00:20:27,220
Et je tiens à te remercier,
toi et ton petit frère.
288
00:20:28,000 --> 00:20:29,150
C’est cool, capitaine Kung Fu.
289
00:20:29,170 --> 00:20:31,040
Moi, je suis juste content
290
00:20:31,060 --> 00:20:33,110
que t’aies retrouvé ton apparence
sans trop de séquelles.
291
00:20:33,130 --> 00:20:34,210
Ouais...
292
00:20:36,110 --> 00:20:38,140
Il paraît que ta quéquette a rétréci?
293
00:20:38,160 --> 00:20:42,210
Yeah! Ton « bisoune » a « shrinké »
à cause de le sérum?
294
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
Ma quéquette n’a pas rétréci!
295
00:20:46,220 --> 00:20:48,160
D’où est-ce que vous sortez ça?
296
00:20:48,180 --> 00:20:52,020
Attends, attends, je t’ai vu dans
le vestiaire quand tu te changeais!
297
00:20:52,040 --> 00:20:54,010
C’est microscopique, ton truc!
298
00:20:55,060 --> 00:20:57,040
Ma quéquette n’a pas rétréci.
299
00:20:57,060 --> 00:20:59,100
Elle a toujours été comme ça. Compris?
300
00:20:59,120 --> 00:21:02,060
Relaxe, relaxe, c’est O.K.!
On t’aime comme t’es, tu vois?
301
00:21:02,080 --> 00:21:05,120
Ouais, il a raison,
on s’en balance de ta quéquette.