1 00:00:05,100 --> 00:00:08,100 Aujourd’hui, général Tao
vous donne l’immense honneur 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 de vous mesurer
à un grand combattant. 3 00:00:14,090 --> 00:00:16,150 Toi ou vous, vas-y,
vas-y, vas-y, vas-y! 4 00:00:16,170 --> 00:00:19,110 - Moi, moi, moi?
- Allez! 5 00:00:30,210 --> 00:00:32,070 Suivant! 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,190 C’est pas beautiful, ça? 7 00:00:48,140 --> 00:00:50,120 Minute, minute! 8 00:00:53,170 --> 00:00:55,220 - Allô?
- Heille! Johnny Boy! 9 00:00:57,190 --> 00:01:01,120 Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two. 10 00:01:02,150 --> 00:01:05,080 Je te jure, le gros,
c’est la pure vérité. 11 00:01:16,100 --> 00:01:17,150 Bonjour, les enfants! 12 00:01:17,170 --> 00:01:20,160 Aujourd’hui, Capitaine Kung Fu
va vous montrer 13 00:01:20,180 --> 00:01:23,200 une prise redoutable
qu’il a lui-même créée. 14 00:01:23,220 --> 00:01:26,210 J’ai nommé: la prise du dragon. 15 00:01:29,190 --> 00:01:33,110 La prise du dragon consiste
à immobiliser l’adversaire 16 00:01:33,130 --> 00:01:36,120 en saisissant son nez
avec les doigts de pied. 17 00:01:37,130 --> 00:01:40,000 Une fois bien coincé
entre les orteils, 18 00:01:40,020 --> 00:01:42,120 vous devez faire pivoter le talon
vers le haut, 19 00:01:42,140 --> 00:01:45,040 ce qui fera « crouncher »
le nez de l’opposant! 20 00:01:46,140 --> 00:01:48,080 - Avez-vous des questions?
- Oui. 21 00:01:48,100 --> 00:01:50,160 Qu’est-ce tu fais
quand t’as tes bottes? 22 00:01:51,110 --> 00:01:53,150 Euh, de... de quoi tu parles, là? 23 00:01:53,170 --> 00:01:56,180 Ben oui! Admettons que tu vois
un bandit, tu veux l’attaquer, 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,150 comment veux-tu lui faire
la prise du dragon 25 00:01:58,170 --> 00:01:59,230 avec tes bottes dans les pieds? 26 00:02:00,010 --> 00:02:01,070 On vit au Québec, icitte, là, 27 00:02:01,090 --> 00:02:03,070 on se promène pas en gougounes
à l’année longue! 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,050 Ma sacoche! 29 00:02:05,070 --> 00:02:07,230 Le temps que t’enlèves une botte,
t’enlèves l’autre, 30 00:02:08,010 --> 00:02:09,130 t’enlèves tes bas... 31 00:02:10,200 --> 00:02:14,080 Ben voyons donc, le bandit,I
il est parti, ça fait longtemps! 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,180 Le bandit, il est parti!
Le bandit, il est parti! 33 00:02:16,200 --> 00:02:19,150 Écoute, capitaine Kung Fu,
ça marche pas, ton affaire. 34 00:02:19,170 --> 00:02:21,100 La prise du dragon,
que c’est ça, là? 35 00:02:21,120 --> 00:02:22,230 Montre-nous quelque chose
qu’on peut faire 36 00:02:23,010 --> 00:02:25,060 avec une paire de bottes
dans les pieds, là, 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,030 quelque chose de...
de plus pratique. 38 00:02:27,050 --> 00:02:28,150 Heille, heille,
heille, heille! 39 00:02:28,170 --> 00:02:30,100 Est-ce que tu connais ça, la prise: 40 00:02:30,120 --> 00:02:33,040 « m’en vais te faire bouffer ton kimono
parce que tu parles trop »? 41 00:02:34,010 --> 00:02:35,070 Non. 42 00:02:35,090 --> 00:02:38,180 Ben, je te promets de te la montrer
la semaine prochaine, 43 00:02:38,200 --> 00:02:40,130 parce que là,
le cours est terminé. 44 00:02:40,150 --> 00:02:42,090 Et capitaine Kung Fu,
il doit se préparer 45 00:02:42,110 --> 00:02:45,030 parce qu’y a été invité à participer 46 00:02:45,050 --> 00:02:47,220 au prestigieux tournoi
de la coupe Won Ton. 47 00:02:49,030 --> 00:02:52,090 La coupe Won Ton?
C’est quoi, ce tournoi-là? 48 00:02:52,110 --> 00:02:56,170 C’est un tournoi privé qui regroupe
les meilleurs combattants du monde! 49 00:02:56,190 --> 00:02:59,040 The best of the best! 50 00:02:59,060 --> 00:03:01,230 Pff! Ils t’ont invité, toi? 51 00:03:02,010 --> 00:03:04,100 Ben, voyons donc!
Il doit y avoir une erreur, certain! 52 00:03:04,120 --> 00:03:07,180 Non, non, non, il y a pas...
il y a pas d’erreur, il y a pas d’erreur! 53 00:03:07,200 --> 00:03:11,030 Regarde! « Cher capitaine Kung Fu... »
Ça, c’est moi. 54 00:03:11,050 --> 00:03:12,230 « Vous êtes cordialement invité 55 00:03:13,010 --> 00:03:15,160 « à participer au tournoi
de la coupe Won Ton 56 00:03:15,180 --> 00:03:20,110 « qui aura lieu sur l’île
du général Tao ce week-end. » 57 00:03:20,130 --> 00:03:22,110 Wow! Heille,
ça passe-tu à la télé? 58 00:03:22,130 --> 00:03:25,160 On veut voir le tournoi!
On veut voir le tournoi! 59 00:03:25,180 --> 00:03:29,130 Non, c’est un tournoi privé
qui se déroule sur une île privée: 60 00:03:29,150 --> 00:03:33,140 pas de caméras, pas de public
et pas d’enfants fatigants! 61 00:03:33,160 --> 00:03:35,200 Ça fait que bye-bye,
mon taxi arrive dans 20 minutes. 62 00:03:35,220 --> 00:03:38,170 J’ai pas pris ma douche.
On se voit la semaine prochaine. 63 00:03:51,150 --> 00:03:53,140 Bonjour, passager! 64 00:03:53,160 --> 00:03:57,180 Nous arrivons bientôt à destination,
sur l’île du général Tao! 65 00:03:57,200 --> 00:04:00,060 Mon nom à moi est
Moo Goo Gai Pen. 66 00:04:00,080 --> 00:04:03,170 Je suis votre capitaine
et votre guide touristique. 67 00:04:03,190 --> 00:04:05,080 Êtes-vous en forme? 68 00:04:05,100 --> 00:04:07,070 Ouais... 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,090 Moi, rien entendu.
Êtes-vous en forme? 70 00:04:10,110 --> 00:04:11,190 Ouais! 71 00:04:11,210 --> 00:04:13,140 Bien, bien, bien, bien! 72 00:04:13,160 --> 00:04:16,220 De chaque côté de vous,
vous pouvez apercevoir 73 00:04:17,000 --> 00:04:19,020 la magnifique mer de Chine, 74 00:04:19,040 --> 00:04:22,010 qui est composée d’eau
et de petits poissons. 75 00:04:22,030 --> 00:04:24,050 Aimez-vous les petits poissons? 76 00:04:24,070 --> 00:04:25,110 Non! 77 00:04:26,150 --> 00:04:29,060 Mais pourquoi vous n’aimez pas
les petits poissons? 78 00:04:29,080 --> 00:04:31,110 Tout le monde aime
les petits poissons. 79 00:04:31,130 --> 00:04:32,230 Ah, la ferme! 80 00:04:33,010 --> 00:04:36,030 Non, il n’y a pas de ferme
sur l’île du général Tao. 81 00:04:36,050 --> 00:04:37,200 Souvent, la ferme sent le caca, 82 00:04:37,220 --> 00:04:41,030 et le général Tao aime pas
sentir le caca. 83 00:04:41,050 --> 00:04:43,010 Ta gueule! 84 00:04:43,180 --> 00:04:47,090 Non, pas « ta gueule »!
Tao! On dit « général Tao ». 85 00:04:47,110 --> 00:04:51,140 Toute l’île lui appartient.
Seulement invités peuvent aller. 86 00:04:51,160 --> 00:04:53,110 Si pas invité et aller, 87 00:04:53,130 --> 00:04:56,130 finir comme nourriture
pour les petits poissons. 88 00:04:57,060 --> 00:05:00,080 Moo Goo Gai Pen aime beaucoup
les petits poissons. 89 00:05:01,040 --> 00:05:05,140 Voilà! Chambre de capitaine Kung Fu
très bien située, 90 00:05:05,160 --> 00:05:09,040 avec vue sur les jardins
qui a tout plein de petits oiseaux. 91 00:05:09,160 --> 00:05:11,070 Aimez-vous les petits oiseaux? 92 00:05:11,090 --> 00:05:13,050 Non, j’haïs les petits oiseaux! 93 00:05:13,070 --> 00:05:16,160 Alors, merci, au revoir,
hasta la vista, sayonara. 94 00:05:16,180 --> 00:05:19,220 Ne pas oublier:
banquet de bienvenue, ce soir. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,090 Ne soyez pas en retard. 96 00:05:21,110 --> 00:05:23,220 Il va y avoir des oeufs d’hirondelles
au gingembre. 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,140 Aimez-vous les oeufs d’hirondelles
au gingembre? 98 00:05:28,100 --> 00:05:29,220 Enfin, un moment de silence! 99 00:05:30,000 --> 00:05:31,220 Heille, il est aussi fatigant 100 00:05:32,000 --> 00:05:34,080 que les deux petits monstres
dans ma classe, celui-là! 101 00:05:34,100 --> 00:05:35,220 Surprise! 102 00:05:36,000 --> 00:05:38,140 Mais... mais qu’est-ce
que vous faites ici? 103 00:05:38,160 --> 00:05:40,060 On est venus t’encourager. 104 00:05:40,080 --> 00:05:42,030 Y était pas question qu’on manque
un tournoi d’arts martiaux 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,230 avec notre prof de kung-fu. 106 00:05:44,010 --> 00:05:46,130 On est venus t’encourager!
On est venus t’encourager! 107 00:05:46,150 --> 00:05:48,070 Avoue que t’es content
de nous voir, là! 108 00:05:48,090 --> 00:05:50,130 En tout cas, nous autres,
on est super contents d’être ici. 109 00:05:50,150 --> 00:05:54,050 Mais où est-ce que vous avez mis
mon linge, mes affaires, mes kimonos? 110 00:05:55,060 --> 00:05:58,100 Ben, là, tu pouvais pas avoir tes deux
supporteurs numéro un pis tes kimonos, 111 00:05:58,120 --> 00:05:59,140 fallait faire un choix. 112 00:06:00,110 --> 00:06:03,220 Ben quoi? Je suis sûr
que tu t’es déjà battu en bobettes. 113 00:06:04,000 --> 00:06:07,010 Dans la UFC, ils se battent
tout le temps en bobettes. 114 00:06:09,170 --> 00:06:11,160 Bon, écoutez bien, les enfants. 115 00:06:11,180 --> 00:06:14,160 Vous restez tranquilles,
vous ne bougez pas, 116 00:06:14,180 --> 00:06:16,200 et surtout, vous ne parlez pas! 117 00:06:16,220 --> 00:06:18,150 Si j’entends un mot de travers, 118 00:06:18,170 --> 00:06:20,180 capitaine Kung Fu va
vous remplir la bouche 119 00:06:20,200 --> 00:06:23,050 avec le plateau de sandwiches
pas de croûtes, c’est clair? 120 00:06:23,070 --> 00:06:26,160 Heille, relaxe, capitaine Kung Fu, là,
souris un petit peu. 121 00:06:26,180 --> 00:06:28,190 Les gens vont se demander c’est qui, 122 00:06:28,210 --> 00:06:31,120 l’air bête qui est à côté
de moi pis mon petit frère. 123 00:06:31,140 --> 00:06:35,190 Non, mais c’est pas vrai!
Capitaine Kung Fu! 124 00:06:35,210 --> 00:06:37,190 Mais qu’est-ce que tu fous ici? 125 00:06:37,210 --> 00:06:40,210 Jean-Claude!
Quelle belle surprise! 126 00:06:46,100 --> 00:06:49,170 Les enfants, je vous présente
mon grand ami d’enfance, 127 00:06:49,190 --> 00:06:53,000 Jean-Claude Ban Dame,
maître de la split. 128 00:06:53,020 --> 00:06:56,010 Eh oui, à chacun sa spécialité! 129 00:06:56,030 --> 00:06:59,060 Moi, mon truc, c’est m’écarter les jambes
à fond, tu vois. 130 00:06:59,080 --> 00:07:00,170 Allez, hop! 131 00:07:03,160 --> 00:07:07,070 Je croyais que tu t’étais retiré
dans un monastère tibétain. 132 00:07:07,090 --> 00:07:11,140 Ouais, ouais, ça m’a permis de réaliser
plein de trucs, mon ami, plein de trucs. 133 00:07:11,160 --> 00:07:13,110 Ah oui? Comme quoi? 134 00:07:29,070 --> 00:07:32,020 La bouffe tibétaine,
ça me donne des gaz, tu vois? 135 00:07:32,150 --> 00:07:34,140 Ah bon... 136 00:07:34,160 --> 00:07:38,010 En tout cas, ça me fait vraiment plaisir
de te revoir dans un tournoi. 137 00:07:38,030 --> 00:07:39,170 C’est pareil pour moi, mon ami. 138 00:07:39,190 --> 00:07:42,210 Mais on l’aura pas facile.
Regarde le groupe là-bas. 139 00:07:42,230 --> 00:07:45,180 Le premier, c’est Chuck Morris. 140 00:07:45,200 --> 00:07:49,020 On dit que son poil de chest
est comme du velcro. 141 00:07:52,100 --> 00:07:54,230 Le deuxième est Steven Beagal, 142 00:07:55,010 --> 00:07:58,010 ceinture noire
en cassage de bras. 143 00:08:03,050 --> 00:08:05,130 Le troisième est Bruce Bee, 144 00:08:05,150 --> 00:08:09,230 capable de mettre hors de combat
son adversaire avec un seul cri. 145 00:08:19,020 --> 00:08:21,060 Pis lui, c’est qui, lui? 146 00:08:24,090 --> 00:08:25,180 Ben, c’est quoi, ça? 147 00:08:25,200 --> 00:08:27,100 Mais... mais c’est le jus d’ananas 148 00:08:27,120 --> 00:08:29,140 que vous avez demandé,
seigneur Dragan. 149 00:08:29,160 --> 00:08:30,180 Avec une paille? 150 00:08:30,200 --> 00:08:34,160 J’avais demandé pas de paille!
J’haïs les osties de pailles! 151 00:08:34,180 --> 00:08:37,030 Tu l’as faite exprès, hein?
Tu me cherches? 152 00:08:37,050 --> 00:08:38,140 Tu veux te battre?
Tu veux t’essayer? 153 00:08:38,160 --> 00:08:40,210 Envoye, come on,
fais-le, ton osti de move! 154 00:08:40,230 --> 00:08:43,000 Euh... non, non, non! C’est... 155 00:08:51,140 --> 00:08:53,230 Est-ce qu’il participe au tournoi, lui? 156 00:08:58,130 --> 00:09:00,080 Mesdames et messieurs, 157 00:09:00,100 --> 00:09:04,030 veuillez accueillir chaleureusement
votre hôte et mon maître, 158 00:09:04,050 --> 00:09:06,020 le général Tao. 159 00:09:09,100 --> 00:09:11,080 Bienvenue à vous tous,
chers invités. 160 00:09:11,100 --> 00:09:13,210 Si vous êtes ici,
c’est que vous êtes considérés 161 00:09:13,230 --> 00:09:16,230 comme les plus grands combattants
de la planète, 162 00:09:17,010 --> 00:09:18,050 la crème de la crème, 163 00:09:18,070 --> 00:09:21,150 the « bets » of the « bets »,
the top of the top! 164 00:09:21,170 --> 00:09:25,070 Mais à la fin du tournoi,
un seul d’entre vous repartira 165 00:09:25,090 --> 00:09:29,000 avec l’unique et prestigieuse
coupe Won Ton. 166 00:10:16,110 --> 00:10:19,030 Capitaine Kung Fu,
fais-lui la prise du dragon! 167 00:10:19,050 --> 00:10:21,150 La prise des orteils
qui « crounchent » le nez! 168 00:10:25,190 --> 00:10:26,220 Oui! 169 00:10:48,020 --> 00:10:51,080 Jean-Claude! 170 00:11:08,180 --> 00:11:11,060 Je suis vraiment désolé,
capitaine Kung Fu, 171 00:11:11,080 --> 00:11:14,040 que ton ami se soit fait trancher en deux
comme un vulgaire salami. 172 00:11:14,060 --> 00:11:17,070 C’est pas cool de se faire trancher
en deux comme un salami. 173 00:11:17,090 --> 00:11:19,090 J’arrive pas à croire
que je ne le reverrai plus! 174 00:11:20,210 --> 00:11:23,220 Plus jeunes, on était
vraiment inséparables. 175 00:11:24,000 --> 00:11:26,220 On cherchait toujours
à se jouer des tours. 176 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 Hé, capitaine,
ta braguette est baissée. 177 00:11:30,100 --> 00:11:32,080 - Ah oui?
- Hop! 178 00:11:44,050 --> 00:11:46,120 Attends que je t’attrape, connard! 179 00:11:53,010 --> 00:11:55,190 Jean-Claude,
tu vas me manquer! 180 00:11:55,210 --> 00:11:59,140 Ça va aller, capitaine Kung Fu,
ça va aller. 181 00:11:59,160 --> 00:12:01,090 Dis-toi que ton ami est mort heureux. 182 00:12:01,110 --> 00:12:04,140 Il est mort en... en faisant la split. 183 00:12:05,070 --> 00:12:07,000 Oui, c’est vrai, c’est vrai. 184 00:12:07,020 --> 00:12:10,050 Pis demain, tu vas avoir l’occasion
de venger ton ami. 185 00:12:10,070 --> 00:12:12,050 On va venger
Jean-Claude Ban Dame. 186 00:12:12,070 --> 00:12:14,200 Mais comment veux-tu vaincre
une montagne de muscles 187 00:12:14,220 --> 00:12:16,100 qui peut couper un homme en deux? 188 00:12:16,120 --> 00:12:20,070 C’est un détail, ça!
Voyons donc, pense pas à ça, là! 189 00:12:20,090 --> 00:12:22,080 Ce qui est important, c’est que... 190 00:12:22,100 --> 00:12:25,020 c’est que tu passes
une bonne nuit de sommeil 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,010 pour être en pleine forme demain. 192 00:12:27,030 --> 00:12:30,000 Allez, allez, c’est...
c’est l’heure d’aller faire ton dodo. 193 00:12:30,210 --> 00:12:34,090 T’as probablement raison.
La nuit porte conseil. 194 00:12:34,110 --> 00:12:35,160 Bonne nuit, les enfants. 195 00:12:35,180 --> 00:12:37,030 Bonne nuit! 196 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 Pauvre capitaine Kung Fu! 197 00:12:41,000 --> 00:12:44,080 Il va se faire massacrer demain.
Il faut faire quelque chose! 198 00:13:00,220 --> 00:13:06,040 Et comment tu t’es senti cet après-midi
quand t’as tranché en deux le monsieur? 199 00:13:06,060 --> 00:13:09,140 Ah, j’ai... j’ai ben aimé ça.
Ouais, ouais, ouais. 200 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 Ça... ça m’a donné comme
un... un gros frisson 201 00:13:12,060 --> 00:13:14,120 qui a descendu
jusque dans ma « bisoune ». 202 00:13:15,140 --> 00:13:16,200 C’est-tu normal, ça? 203 00:13:16,220 --> 00:13:21,070 Oui, grand champion.
C’est normal, c’est normal. 204 00:13:21,090 --> 00:13:25,070 Maintenant, général Tao va te donner
une autre petite piqûre 205 00:13:25,090 --> 00:13:29,030 qui va te rendre encore
plus gros et plus fort. 206 00:13:30,010 --> 00:13:32,160 Ben... ben, justement,
général Tao... 207 00:13:33,100 --> 00:13:37,020 je voulais vous parler d’une affaire
concernant ma bisoune. 208 00:13:38,060 --> 00:13:40,000 Qu’est-ce qu’elle a,
ta bisoune? 209 00:13:40,020 --> 00:13:42,120 C’est que... 210 00:13:42,140 --> 00:13:45,060 à chaque fois que
vous me donnez une piqûre 211 00:13:45,080 --> 00:13:47,210 pis que je deviens plus
gros pis plus fort, là, 212 00:13:47,230 --> 00:13:49,190 ça, c’est super cool, ben... 213 00:13:51,060 --> 00:13:53,140 ma... ma bisoune, elle,
elle devient plus petite. 214 00:13:53,160 --> 00:13:56,210 C’est pas grave,
ça, c’est pas grave! 215 00:13:56,230 --> 00:14:01,160 Ben... oui, oui,
un peu, là, je... 216 00:14:01,180 --> 00:14:03,050 Espèce d’ingrat! 217 00:14:03,070 --> 00:14:06,050 Quand j’ai commencé avec toi,
tu étais tout maigrichon, 218 00:14:06,070 --> 00:14:08,080 avec les muscles d’un petit poulet! 219 00:14:08,100 --> 00:14:11,070 Aujourd’hui, tu es le plus
redoutable combattant 220 00:14:11,090 --> 00:14:13,020 que le monde n’ait jamais vu! 221 00:14:13,040 --> 00:14:15,030 Et tout ça,
grâce au sérum secret 222 00:14:15,050 --> 00:14:16,110 que j’ai mis au point! 223 00:14:21,170 --> 00:14:24,190 Alors, ta bisoune qui rétrécit,
on s’en balance! 224 00:14:24,210 --> 00:14:26,060 O.K., général. 225 00:14:26,080 --> 00:14:29,050 Ouais, c’est correct,
c’est correct, c’est correct. 226 00:14:39,000 --> 00:14:42,060 Demain, tu recevras
ta dernière dose, 227 00:14:42,080 --> 00:14:45,010 l’essence de capitaine Kung Fu! 228 00:14:45,030 --> 00:14:47,080 Ainsi, ton corps possédera 229 00:14:47,100 --> 00:14:50,100 l’ADN des meilleurs
combattants de la planète, 230 00:14:50,120 --> 00:14:54,120 et tu deviendras invulnérable! 231 00:14:56,050 --> 00:14:59,020 Vite, Samuel, il faut aller avertir
capitaine Kung Fu! 232 00:14:59,040 --> 00:15:01,180 Faut appeler la police,
faut faire quelque chose! 233 00:15:01,200 --> 00:15:02,180 C’est un malade! 234 00:15:02,200 --> 00:15:04,140 C’est un malade!
C’est un malade! 235 00:15:05,180 --> 00:15:07,110 Qui est là? 236 00:15:09,080 --> 00:15:12,020 - Allons voir d’où vient ce bruit.
- Oui, général. 237 00:15:13,200 --> 00:15:17,130 Vite, vite, vite, vite, Samuel,
rentre là-dedans pis fais pas de bruit! 238 00:15:17,150 --> 00:15:19,020 Mais toi, tu fais quoi, toi? 239 00:15:19,040 --> 00:15:20,180 Chut! 240 00:15:25,100 --> 00:15:27,000 Salut! 241 00:15:27,020 --> 00:15:30,070 Mais... mais tu es le gamin
qui accompagne capitaine Kung Fu! 242 00:15:30,090 --> 00:15:32,070 Qu’est-ce que tu fous ici? 243 00:15:32,090 --> 00:15:34,080 J’ai tout vu pis j’ai tout entendu. 244 00:15:34,100 --> 00:15:37,070 T’es pas mal crack-pot,
général Tao. 245 00:15:37,090 --> 00:15:39,230 Pis... pis je te laisserai pas faire! 246 00:15:42,060 --> 00:15:46,040 Dragan, enferme-le dans le tube
réservé à capitaine Kung Fu. 247 00:15:46,200 --> 00:15:48,210 Tout de suite, général. 248 00:15:54,110 --> 00:15:55,160 Ne t’inquiète pas. 249 00:15:55,180 --> 00:15:59,180 Ton professeur et ton petit frère
vont venir te rejoindre bientôt. 250 00:16:21,160 --> 00:16:24,210 À l’aide! À l’aide, quelqu’un! 251 00:16:24,230 --> 00:16:26,190 À l’aide, au secours! 252 00:16:26,210 --> 00:16:29,070 Gabriel, Gabriel,
dis-moi qu’est-ce que je dois faire 253 00:16:29,090 --> 00:16:30,160 pour te sortir de là! 254 00:16:30,180 --> 00:16:33,060 Il faut que tu trouves le moyen
d’ouvrir le tube. 255 00:16:33,080 --> 00:16:35,080 Il doit y avoir un bouton quelque part. 256 00:16:43,010 --> 00:16:44,140 Oh non! 257 00:16:58,170 --> 00:17:00,050 Oh non! 258 00:17:50,060 --> 00:17:52,060 Gabriel, t’es-tu correct? 259 00:17:52,080 --> 00:17:53,180 Ça va aller, ça va aller. 260 00:17:53,200 --> 00:17:57,210 Vite, il faut sauver capitaine Kung Fu!
Y doit se faire massacrer par Dragan. 261 00:17:57,230 --> 00:18:00,050 Mais... mais qu’est-ce
qu’on peut faire? 262 00:18:03,060 --> 00:18:06,130 La coupe Won Ton est à moi! 263 00:18:08,220 --> 00:18:11,070 Capitaine Kung Fu,
capitaine Kung Fu! 264 00:18:11,090 --> 00:18:13,110 Ne vous inquiétez pas,
on est venus vous sauver! 265 00:18:13,130 --> 00:18:15,220 On est venus vous sauver!
On est venus vous sauver! 266 00:18:16,000 --> 00:18:18,110 C’est très gentil, les enfants, 267 00:18:18,130 --> 00:18:23,120 mais... avez-vous apporté un bazooka
ou un lance-missiles, quelque chose? 268 00:18:23,140 --> 00:18:26,020 Non, on a beaucoup mieux. 269 00:18:34,070 --> 00:18:36,140 Je me sens très bien,
tout d’un coup! 270 00:18:37,100 --> 00:18:41,060 Vas-y, capitaine Kung Fu,
sacres-lui une volée! 271 00:18:45,060 --> 00:18:47,080 Ça ne se passera
pas comme ça! 272 00:19:27,090 --> 00:19:30,120 Ça suffit!
Cette comédie a assez duré. 273 00:19:30,140 --> 00:19:32,100 C’est moi, le maître, ici. 274 00:19:47,220 --> 00:19:50,030 Ah ben, j’ai mon voyage! 275 00:19:56,030 --> 00:19:58,160 C’est une prise
qui s’effectue en deux temps. 276 00:19:58,180 --> 00:20:00,020 Action! 277 00:20:00,120 --> 00:20:01,220 Réaction! 278 00:20:03,030 --> 00:20:04,140 Avez-vous des questions? 279 00:20:04,160 --> 00:20:06,120 Mais c’est nul à chier, ton truc! 280 00:20:06,140 --> 00:20:08,190 Je lui ai déjà dit, mais il est bouché. 281 00:20:08,210 --> 00:20:12,050 Capitaine Kung Fu est bouché!
Capitaine Kung Fu est bouché! 282 00:20:12,070 --> 00:20:14,160 C’est qui qui a gagné
la coupe Won Ton ici? 283 00:20:14,180 --> 00:20:16,170 Pff! Bon, il recommence! 284 00:20:18,090 --> 00:20:20,100 On s’en fout,
de la coupe Won Ton! 285 00:20:20,120 --> 00:20:21,190 Avoue que t’as eu
un peu d’aide! 286 00:20:21,210 --> 00:20:25,060 Bon, oui, je l’avoue, je l’avoue! 287 00:20:25,080 --> 00:20:27,220 Et je tiens à te remercier,
toi et ton petit frère. 288 00:20:28,000 --> 00:20:29,150 C’est cool, capitaine Kung Fu. 289 00:20:29,170 --> 00:20:31,040 Moi, je suis juste content 290 00:20:31,060 --> 00:20:33,110 que t’aies retrouvé ton apparence
sans trop de séquelles. 291 00:20:33,130 --> 00:20:34,210 Ouais... 292 00:20:36,110 --> 00:20:38,140 Il paraît que ta quéquette a rétréci? 293 00:20:38,160 --> 00:20:42,210 Yeah! Ton « bisoune » a « shrinké »
à cause de le sérum? 294 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Ma quéquette n’a pas rétréci! 295 00:20:46,220 --> 00:20:48,160 D’où est-ce que vous sortez ça? 296 00:20:48,180 --> 00:20:52,020 Attends, attends, je t’ai vu dans
le vestiaire quand tu te changeais! 297 00:20:52,040 --> 00:20:54,010 C’est microscopique, ton truc! 298 00:20:55,060 --> 00:20:57,040 Ma quéquette n’a pas rétréci. 299 00:20:57,060 --> 00:20:59,100 Elle a toujours été comme ça. Compris? 300 00:20:59,120 --> 00:21:02,060 Relaxe, relaxe, c’est O.K.!
On t’aime comme t’es, tu vois? 301 00:21:02,080 --> 00:21:05,120 Ouais, il a raison,
on s’en balance de ta quéquette.