1 00:00:05,020 --> 00:00:07,000 (cris) 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,180 (rires) 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,230 - C'est mon ti-gars,
ça, c'est mon ti-gars! 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,140 - Ah, les enfants! 5 00:00:15,140 --> 00:00:19,010 Une source inépuisable
de joie et de bonheur. 6 00:00:19,010 --> 00:00:20,100 (rire du bébé) 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,170 - Moi, je les vois plus 8 00:00:21,170 --> 00:00:24,000 comme une source
inépuisable d'emmerdements. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 (petit rire) 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,030 (fracas) 11 00:00:26,030 --> 00:00:27,130 - Heille, qu'est-ce
tu fais là? 12 00:00:27,130 --> 00:00:28,160 (pleurs du bébé) 13 00:00:28,160 --> 00:00:30,080 - Euh... excusez! 14 00:00:30,080 --> 00:00:33,180 - Quel misérable rabat-joie que
vous êtes, mon cher copilote. 15 00:00:33,180 --> 00:00:36,010 Si tout le monde
pensait comme vous, 16 00:00:36,010 --> 00:00:38,040 l'humanité n'aurait
aucun avenir. 17 00:00:38,040 --> 00:00:40,220 Oui, c'est un des grands
regrets de ma vie: 18 00:00:40,220 --> 00:00:43,170 ne pas avoir eu
la possibilité d'enfanter 19 00:00:43,170 --> 00:00:47,160 pour passer mon fabuleux bagage
génétique à la postérité. 20 00:00:47,160 --> 00:00:51,180 À ma mort, mes gènes de qualité
A1 se perdront à jamais 21 00:00:51,180 --> 00:00:52,200 dans le cosmos. 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,150 Psst! Psst! Psst! 23 00:00:54,150 --> 00:00:56,060 Que restera-t-il de moi, 24 00:00:56,060 --> 00:00:59,180 à part le souvenir d'un homme
remarquable et exceptionnel? 25 00:00:59,180 --> 00:01:03,230 Un homme qu'on finira tout de
même par oublier avec le temps. 26 00:01:03,230 --> 00:01:05,100 (sanglots) 27 00:01:05,100 --> 00:01:07,220 - Ben, voyons, commandant,
il faut pas dramatiser. 28 00:01:07,220 --> 00:01:10,180 Tout le monde finit par se
faire oublier avec le temps, 29 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 c'est comme ça. 30 00:01:11,180 --> 00:01:15,120 (pleurs) 31 00:01:15,120 --> 00:01:18,200 Regardez, là, si vous voulez
léguer vos gênes de qualité A1, 32 00:01:18,200 --> 00:01:21,230 vous pouvez toujours faire un
don à... à une banque de sperme. 33 00:01:21,230 --> 00:01:23,060 (petit rire,
soupir) 34 00:01:23,060 --> 00:01:25,140 - Mais... mais c'est
une excellente idée! 35 00:01:25,140 --> 00:01:28,160 Comment se fait-il que je n'y
aie pas pensé plus tôt? 36 00:01:30,020 --> 00:01:32,000 Ne bougez pas,
je reviens tout de suite. 37 00:01:33,070 --> 00:01:35,230 (♪ classique ♪) 38 00:01:35,230 --> 00:01:38,000 Voilà ma
précieuse semence. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,110 Allons de ce pas la livrer à la
banque de sperme la plus près. 40 00:01:42,110 --> 00:01:44,120 (rire) 41 00:01:47,060 --> 00:01:48,210 (applaudissements) 42 00:01:48,210 --> 00:01:51,210 - Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça? 43 00:01:51,210 --> 00:01:54,120 (cris à la télévision) 44 00:01:56,180 --> 00:01:57,210 (sonnette) 45 00:01:57,210 --> 00:02:00,110 - (Homme):
Minute, minute! 46 00:02:02,210 --> 00:02:05,210 - Allô?
- Heille! Johnny Boy! 47 00:02:07,140 --> 00:02:12,100 - Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two. 48 00:02:12,100 --> 00:02:14,210 - Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité. 49 00:02:14,210 --> 00:02:15,210 (hoquet) 50 00:02:15,210 --> 00:02:17,180 (gaz, bouillonnement) 51 00:02:17,180 --> 00:02:18,180 - Ah... 52 00:02:22,230 --> 00:02:24,140 - Oui, monsieur, oui. 53 00:02:24,140 --> 00:02:27,180 Si... si vous êtes en santé pis
vous avez pas trop de bébites, 54 00:02:27,180 --> 00:02:29,100 vous pouvez faire un don, oui. 55 00:02:29,100 --> 00:02:30,140 Vous... vous voulez savoir 56 00:02:30,140 --> 00:02:32,020 comment venir
à la banque de sperme? 57 00:02:32,020 --> 00:02:33,140 Ben là, c'est pareil
comme chez vous 58 00:02:33,140 --> 00:02:35,050 quand vous regardez
un film de fesses, 59 00:02:35,050 --> 00:02:37,100 sauf que là, faut que
tu vises le tit cup, tu sais. 60 00:02:37,100 --> 00:02:38,140 (rire) 61 00:02:38,140 --> 00:02:40,190 Ah, vous voulez
savoir le chemin? 62 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 (rire) 63 00:02:41,190 --> 00:02:43,160 Excusez-moi, OK, excusez-moi. 64 00:02:43,160 --> 00:02:47,060 On est à côté du Tim Hortons
sur Saint-Zotique. 65 00:02:47,060 --> 00:02:48,160 Non, non, non, non, non. 66 00:02:48,160 --> 00:02:51,060 On donne pas de massage ici,
monsieur. Non, non, non. 67 00:02:51,060 --> 00:02:54,070 Merci, merci! Bye-bye, là! 68 00:02:54,070 --> 00:02:57,200 - Bonjour, madame.
C'est pour un don. 69 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 - Mais, c'est quoi, ça, là? 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,130 - Du sperme
de qualité A1. 71 00:03:02,130 --> 00:03:05,000 - Ah, ben, je suis désolée,
mon petit monsieur, là, 72 00:03:05,000 --> 00:03:06,150 mais notre politique
est formelle: 73 00:03:06,150 --> 00:03:09,020 on n'accepte pus les dons
dans des bocks de bière. 74 00:03:10,100 --> 00:03:12,030 - Savez-vous qui
je suis, madame? 75 00:03:12,030 --> 00:03:13,150 - Non, je sais pas. 76 00:03:13,150 --> 00:03:15,100 - Je suis
le commandant Pichette. 77 00:03:15,100 --> 00:03:18,220 J'ai sauvé l'humanité, incluant
le Québec, à plusieurs reprises. 78 00:03:18,220 --> 00:03:21,110 J'ai combattu des extra-
terrestres redoutables, 79 00:03:21,110 --> 00:03:24,170 j'ai repoussé une attaque
de zombies dégoulinants 80 00:03:24,170 --> 00:03:27,170 et j'ai même fait exploser les
testicules d'un gorille géant. 81 00:03:27,170 --> 00:03:31,100 - Écoutez, monsieur, vous avez
beau avoir un très beau CV, 82 00:03:31,100 --> 00:03:34,100 le règlement,
c'est le règlement. 83 00:03:35,220 --> 00:03:37,180 - Euh... vous seriez
vraiment gentille 84 00:03:37,180 --> 00:03:39,120 si vous faisiez
une petite exception. 85 00:03:39,120 --> 00:03:41,030 (petit rire, soupir) 86 00:03:41,030 --> 00:03:45,090 - Bon, OK! C'est bien parce que
votre ami est très persuasif. 87 00:03:46,150 --> 00:03:48,110 Il est-tu célibataire? 88 00:03:53,140 --> 00:03:54,210 - Et voilà, 89 00:03:54,210 --> 00:03:56,230 mes spermatozoïdes sont
maintenant disponibles 90 00:03:56,230 --> 00:03:58,140 pour le bien
de l'humanité. 91 00:03:58,140 --> 00:04:00,010 - Ben oui,
ben oui, hein! 92 00:04:00,010 --> 00:04:01,080 (petit rire, soupir) 93 00:04:01,080 --> 00:04:04,070 (crissement de pneus) 94 00:04:04,070 --> 00:04:06,190 (ouverture de portière,
soufflement de la voiture) 95 00:04:06,190 --> 00:04:08,030 - Commandant Pichette? 96 00:04:08,030 --> 00:04:09,170 - Oui, c'est...
c'est moi. 97 00:04:09,170 --> 00:04:13,010 - Je me présente: Raymond
Caouette, je viens du futur, 98 00:04:13,010 --> 00:04:14,190 et nous avons
besoin de vous 99 00:04:14,190 --> 00:04:18,020 pour nous aider à sauver
l'humanité d'un grand péril. 100 00:04:18,020 --> 00:04:19,210 - Quoi? 101 00:04:19,210 --> 00:04:21,120 - Grâce à votre
don de sperme, 102 00:04:21,120 --> 00:04:24,170 votre descendance produira
le plus grand des savants, 103 00:04:24,170 --> 00:04:26,210 qui mettra au point
une arme secrète 104 00:04:26,210 --> 00:04:30,150 pour nous permettre de gagner
la guerre des Téléphones. 105 00:04:30,150 --> 00:04:33,190 - La... la guerre
des Téléphones? 106 00:04:33,190 --> 00:04:35,070 (chuchotant):
Appelle le 911, 107 00:04:35,070 --> 00:04:38,080 dis qu'y a un type qui
vient de s'échapper de l'asile. 108 00:04:38,080 --> 00:04:40,050 - Vous pensez
que je suis fou? 109 00:04:40,050 --> 00:04:41,110 - Un petit peu, oui. 110 00:04:41,110 --> 00:04:42,170 - Bon, OK. 111 00:04:42,170 --> 00:04:45,080 En 2050, le premier
téléphone intelligent 112 00:04:45,080 --> 00:04:48,080 avec des bras et des jambes
est arrivé sur le marché.^I 113 00:04:48,080 --> 00:04:50,110 Peu de temps après,
ces appareils, 114 00:04:50,110 --> 00:04:52,190 qui étaient devenus
beaucoup trop intelligents, 115 00:04:52,190 --> 00:04:56,050 décidèrent qu'ils en avaient
assez de servir les humains. 116 00:04:56,050 --> 00:04:57,120 - Ah! 117 00:04:57,120 --> 00:05:00,170 - La révolution fut
totale et foudroyante. 118 00:05:00,170 --> 00:05:02,170 Toutes les grandes villes
de la planète 119 00:05:02,170 --> 00:05:04,140 tombèrent les unes
après les autres: 120 00:05:04,140 --> 00:05:06,140 New York, 121 00:05:06,140 --> 00:05:08,140 Shanghai, 122 00:05:08,140 --> 00:05:10,150 Paris, 123 00:05:10,150 --> 00:05:12,180 Saint-Amable... 124 00:05:12,180 --> 00:05:14,040 (rire) 125 00:05:14,040 --> 00:05:17,070 Les survivants durent
se réfugier dans la nature 126 00:05:17,070 --> 00:05:19,210 et se mettre à communiquer
à l'ancienne. 127 00:05:19,210 --> 00:05:23,020 - Conrad, Conrad! T'achèteras
du lait! On n'a pus de lait! 128 00:05:23,020 --> 00:05:24,150 - Que c'est t'as dit? 129 00:05:24,150 --> 00:05:26,090 - (criant): T'achèteras du lait! 130 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 - QUOI? 131 00:05:28,050 --> 00:05:31,090 - Jusqu'au jour où Dr Pichette,
votre descendant, 132 00:05:31,090 --> 00:05:34,210 mit au point une arme
secrète révolutionnaire 133 00:05:34,210 --> 00:05:37,130 qui neutraliserait tous
les téléphones d'un coup. 134 00:05:39,060 --> 00:05:41,120 Un jour, alors qu'il
recueillait du matériel 135 00:05:41,120 --> 00:05:42,210 pour sa machine, 136 00:05:42,210 --> 00:05:45,150 le Dr Pichette
tomba dans une embuscade. 137 00:05:48,220 --> 00:05:50,090 (gémissement) 138 00:05:51,120 --> 00:05:54,010 Il survécut, mais perdit... 139 00:05:55,020 --> 00:05:56,200 un de ses testicules. 140 00:05:56,200 --> 00:05:59,070 (cri) 141 00:05:59,070 --> 00:06:02,070 Cette blessure
l'affecta beaucoup. 142 00:06:02,070 --> 00:06:05,150 Pour venger l'humanité
des téléphones intelligents, 143 00:06:05,150 --> 00:06:08,130 il décida d'utiliser
cette partie de lui-même 144 00:06:08,130 --> 00:06:11,000 comme la clé
de sa machine infernale. 145 00:06:11,000 --> 00:06:12,100 Malheureusement, 146 00:06:12,100 --> 00:06:16,000 au moment où la machine
allait être actionnée, 147 00:06:16,000 --> 00:06:18,210 les téléphones
surgirent de partout. 148 00:06:18,210 --> 00:06:23,010 Cette fois-ci, le Dr Pichette
ne s'en tira pas. 149 00:06:23,010 --> 00:06:24,030 - Il est mort? 150 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 - Ben oui. 151 00:06:25,030 --> 00:06:26,160 Commandant Pichette, 152 00:06:26,160 --> 00:06:29,230 vous êtes le seul qui possédez
le même bagage génétique 153 00:06:29,230 --> 00:06:31,210 que le Dr Pichette. 154 00:06:31,210 --> 00:06:35,060 L'humanité a besoin
d'un de vos testicules 155 00:06:35,060 --> 00:06:37,030 pour actionner
la machine. 156 00:06:37,030 --> 00:06:38,100 (vrombissement) 157 00:06:38,100 --> 00:06:41,090 - (criant): Mais qu'est-ce
que c'est que ça? 158 00:06:41,090 --> 00:06:44,040 - (criant): C'est
un extracteur à testicule. 159 00:06:44,040 --> 00:06:47,100 Vous allez voir, vous n'allez
presque rien sentir. 160 00:06:47,100 --> 00:06:49,190 - Un instant,
un instant! 161 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 - Quoi? 162 00:07:00,070 --> 00:07:02,220 (crissement de pneus) 163 00:07:10,200 --> 00:07:12,080 (sonnerie) 164 00:07:12,080 --> 00:07:14,030 - (Femme): 911,
quel est votre problème? 165 00:07:14,030 --> 00:07:15,170 - Mayday! Mayday! 166 00:07:15,170 --> 00:07:18,070 Ici le commandant Pichette
à bord d'un véhicule du futur. 167 00:07:18,070 --> 00:07:20,070 Moi et mon copilote
sommes poursuivis 168 00:07:20,070 --> 00:07:22,080 par un autre véhicule du futur, 169 00:07:22,080 --> 00:07:24,140 conduit par un téléphone géant. 170 00:07:24,140 --> 00:07:27,190 - Bon, pouvez-vous identifier
la drogue que vous avez prise? 171 00:07:27,190 --> 00:07:29,210 Ça va nous aider à vous traiter. 172 00:07:31,220 --> 00:07:33,040 (rire) 173 00:07:33,040 --> 00:07:34,090 - Ah non! 174 00:07:34,090 --> 00:07:36,160 Mon Dieu, mon Dieu,
nous sommes perdus! 175 00:07:36,160 --> 00:07:40,000 Mais... mais faites quelque
chose, faites quelque chose! 176 00:07:40,000 --> 00:07:43,100 - Oui, oui, oui, oui, oui!
J'essaye, là, j'essaye. 177 00:07:43,100 --> 00:07:46,220 (♪ country à la radio ♪) 178 00:07:46,230 --> 00:07:48,070 (rire) 179 00:07:48,070 --> 00:07:49,210 (bip, sifflement) 180 00:07:51,220 --> 00:07:53,210 (cri) 181 00:07:53,210 --> 00:07:56,210 (grésillement électrique) 182 00:07:56,210 --> 00:07:58,190 - Monsieur? Monsieur? 183 00:07:58,190 --> 00:08:01,160 Voyez-vous toujours
des téléphones géants? 184 00:08:01,160 --> 00:08:03,020 (rire) 185 00:08:04,230 --> 00:08:07,230 (alarme de voiture) 186 00:08:13,170 --> 00:08:15,160 - Mais... mais qu'est-ce
qui s'est passé? 187 00:08:15,160 --> 00:08:17,110 - Ben, je... je sais
pas trop, j'ai... 188 00:08:17,110 --> 00:08:19,160 j'ai juste actionné
cette manivelle. 189 00:08:21,190 --> 00:08:24,170 - Yah! Yah! Yah! 190 00:08:25,200 --> 00:08:28,050 (cris de guerre amérindiens) 191 00:08:28,050 --> 00:08:31,130 (cri d'un homme) 192 00:08:31,130 --> 00:08:33,030 (en langue étrangère) 193 00:08:33,030 --> 00:08:34,080 (cris) 194 00:08:40,170 --> 00:08:42,130 - Je crois que
c'est bel et bien 195 00:08:42,130 --> 00:08:44,160 une machine à voyager
dans le temps. 196 00:08:44,160 --> 00:08:46,050 - OK, et dans
quelle époque 197 00:08:46,050 --> 00:08:48,060 pensez-vous nous
avoir transportés? 198 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 - Attention! 199 00:08:51,080 --> 00:08:52,110 - Oh! 200 00:08:52,110 --> 00:08:53,220 (cri de l'homme) 201 00:08:57,030 --> 00:08:58,170 (soupir, gémissement) 202 00:08:58,170 --> 00:09:00,230 - Nous sommes vraiment
désolés, monsieur. 203 00:09:00,230 --> 00:09:03,030 Je vous assure que
je ne vous ai pas vus 204 00:09:03,030 --> 00:09:04,130 ni vous ni
votre mammouth. 205 00:09:04,130 --> 00:09:06,110 (en langue étrangère) 206 00:09:08,160 --> 00:09:11,140 - Bon... je vais aller voir s'il
y a un constat à l'amiable 207 00:09:11,140 --> 00:09:13,020 dans le coffre
à gants. 208 00:09:13,020 --> 00:09:15,080 On va... on va régler ça
comme des gens civilisés, là. 209 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 (petit rire,
soupir) 210 00:09:16,080 --> 00:09:17,160 - Ounga! Ounga! 211 00:09:19,170 --> 00:09:20,180 - Ah! 212 00:09:20,180 --> 00:09:22,000 Euh... 213 00:09:22,000 --> 00:09:24,030 Mammouth kapout! 214 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 (rire) 215 00:09:25,030 --> 00:09:27,160 - Mammouth kapout! 216 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 (rire) 217 00:09:28,160 --> 00:09:30,110 Mammouth kapout! 218 00:09:30,110 --> 00:09:32,130 - Mammouth kapout! 219 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 (rires) 220 00:09:33,130 --> 00:09:36,050 - Mammouth kapout! 221 00:09:36,050 --> 00:09:37,050 (rire) 222 00:09:40,100 --> 00:09:43,170 (stridulations d'insectes) 223 00:09:43,170 --> 00:09:46,060 (cliquetis s'approchant) 224 00:09:46,060 --> 00:09:50,010 - Ounga! Ounga! La tounga! 225 00:09:51,040 --> 00:09:52,150 (mastication) 226 00:09:52,150 --> 00:09:53,210 (petit rire) 227 00:09:53,210 --> 00:09:55,200 (mastication) 228 00:09:55,200 --> 00:09:57,100 (bourdonnement) 229 00:09:58,200 --> 00:10:02,010 - Moi, commandant
Pichette. 230 00:10:02,010 --> 00:10:04,040 Lui, mon copilote. 231 00:10:04,040 --> 00:10:06,050 - Moi, Namou! 232 00:10:06,050 --> 00:10:07,050 (rire) 233 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 - Oh! 234 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 (petit rire) 235 00:10:11,070 --> 00:10:13,160 Non, non, non,
merci, ça va aller. 236 00:10:15,070 --> 00:10:17,080 Bon! Euh... 237 00:10:17,080 --> 00:10:20,180 Eh ben, merci beaucoup
pour cette magnifique soirée, 238 00:10:20,180 --> 00:10:22,120 mais nous,
on doit y aller. 239 00:10:22,120 --> 00:10:26,160 Madame, vos côtelettes de
mammouth étaient succulentes. 240 00:10:28,220 --> 00:10:30,190 (rire) 241 00:10:39,080 --> 00:10:42,000 Mais qu'est-ce que cette
horrible chose nous veut? 242 00:10:42,000 --> 00:10:45,050 - J'ai bien peur que l'histoire
de M. Caouette était vraie. 243 00:10:45,050 --> 00:10:47,080 Vous possédez la clé
pour les détruire. 244 00:10:47,080 --> 00:10:48,180 C'est pour ça,
je crois, 245 00:10:48,180 --> 00:10:51,040 qu'ils vont toujours
chercher à vous désintégrer. 246 00:10:53,190 --> 00:10:55,050 - Eh bien, mes amis, 247 00:10:55,050 --> 00:10:58,080 en tant que commandant
du vol DC one thirty-two, 248 00:10:58,080 --> 00:11:01,090 il est de mon devoir
de faire face à la musique 249 00:11:01,090 --> 00:11:03,190 pour sauver mes amis
de la préhistoire 250 00:11:03,190 --> 00:11:05,180 ainsi que
ceux du futur. 251 00:11:05,180 --> 00:11:09,140 Et ce, même si je dois
y laisser un testicule. 252 00:11:09,140 --> 00:11:11,100 - Bravo! Bravo! 253 00:11:11,100 --> 00:11:15,000 - Ounga! Ounga!
La testicula! 254 00:11:16,110 --> 00:11:19,050 (démarrage) 255 00:11:19,050 --> 00:11:21,060 (crissement de pneus) 256 00:11:23,090 --> 00:11:24,170 (cri au ralenti) 257 00:11:30,110 --> 00:11:33,050 (grésillement électrique) 258 00:11:35,050 --> 00:11:36,220 (signal de démarrage
d'ordinateur) 259 00:11:36,220 --> 00:11:39,020 (grognement) 260 00:11:48,090 --> 00:11:50,040 (crissement de pneus) 261 00:11:50,040 --> 00:11:51,140 - Oh! 262 00:11:51,140 --> 00:11:53,150 - Par les couilles
de Belzébuth! 263 00:11:53,150 --> 00:11:57,020 Mais qu'est-ce qu'ils ont
fait à notre ville? 264 00:11:57,020 --> 00:11:58,160 (en langue étrangère) 265 00:11:58,160 --> 00:11:59,210 En avant, mes amis, 266 00:11:59,210 --> 00:12:02,000 nous devons
retrouver la machine 267 00:12:02,000 --> 00:12:04,170 de mon illustre
descendant au plus vite. 268 00:12:05,190 --> 00:12:08,010 (rire de Namou) 269 00:12:08,010 --> 00:12:11,140 (grésillement électrique,
crissement de pneus) 270 00:12:11,140 --> 00:12:14,110 (composition d'un numéro) 271 00:12:14,110 --> 00:12:15,230 (sonnerie) 272 00:12:15,230 --> 00:12:18,010 - (Homme): Allô!
- Je suis revenu. 273 00:12:18,010 --> 00:12:20,140 - Est-ce que votre
mission est accomplie? 274 00:12:20,140 --> 00:12:22,010 - Pas tout à fait, 275 00:12:22,010 --> 00:12:25,000 mais la cible se dirige
droit dans la gueule du loup. 276 00:12:25,000 --> 00:12:26,210 Vous n'avez qu'à les cueillir. 277 00:12:26,210 --> 00:12:29,170 (rires des deux) 278 00:12:35,220 --> 00:12:37,080 - Mais comment
voulez-vous 279 00:12:37,080 --> 00:12:39,130 qu'on retrouve
la machine du Dr Pichette 280 00:12:39,130 --> 00:12:40,230 dans cette ville
en ruine? 281 00:12:40,230 --> 00:12:42,050 - Silence! 282 00:12:42,050 --> 00:12:44,090 J'essaie de capter les
vibrations cosmiques 283 00:12:44,090 --> 00:12:45,200 de mon illustre
descendant. 284 00:12:45,200 --> 00:12:48,120 Hum... 285 00:12:48,120 --> 00:12:50,090 (clappements
de langue) 286 00:12:50,090 --> 00:12:53,030 Mon instinct me dit
que c'est droit devant. 287 00:12:55,180 --> 00:12:57,170 Oh! 288 00:12:57,170 --> 00:13:00,030 (crissement de pneus) 289 00:13:00,030 --> 00:13:01,140 - Capitaine Pichette! 290 00:13:01,140 --> 00:13:04,060 Veuillez immédiatement
sortir du véhicule 291 00:13:04,060 --> 00:13:07,030 afin que nous puissions
vous désintégrer 292 00:13:07,030 --> 00:13:09,040 sans endommager le véhicule. 293 00:13:09,040 --> 00:13:11,110 - Cette fois, je crois
qu'on est cuits. 294 00:13:11,110 --> 00:13:12,110 (petit rire) 295 00:13:12,110 --> 00:13:15,070 (en langue étrangère) 296 00:13:15,070 --> 00:13:16,190 (rire) 297 00:13:16,190 --> 00:13:19,100 (démarrage) 298 00:13:19,100 --> 00:13:20,220 (crissement de pneus) 299 00:13:30,130 --> 00:13:32,090 (rire) 300 00:13:38,190 --> 00:13:39,230 - Oh! Oh! 301 00:13:39,230 --> 00:13:41,120 (rire) 302 00:13:44,190 --> 00:13:45,200 - (Les deux): Oh! 303 00:13:54,070 --> 00:13:55,220 - Onga! 304 00:13:59,110 --> 00:14:01,070 Oh... 305 00:14:03,030 --> 00:14:04,140 (clapotis de l'eau) 306 00:14:04,140 --> 00:14:08,160 - NAMOU! 307 00:14:08,160 --> 00:14:10,050 (rires) 308 00:14:13,110 --> 00:14:15,040 (grognement) 309 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 - Pauvre Namou. 310 00:14:20,130 --> 00:14:22,050 On n'aurait jamais
dû accepter 311 00:14:22,050 --> 00:14:24,150 qu'il nous suive dans
notre folle aventure. 312 00:14:24,150 --> 00:14:26,230 - Ne soyez pas triste,
mon cher compagnon. 313 00:14:26,230 --> 00:14:29,190 Ce gentil chasseur
de mammouths est mort en héros. 314 00:14:29,190 --> 00:14:32,200 Sans son sacrifice, nous étions
faits comme des rats. 315 00:14:32,200 --> 00:14:34,210 (couinements
et pas s'approchant) 316 00:14:34,210 --> 00:14:35,210 - Euh... 317 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Commandant? 318 00:14:36,210 --> 00:14:38,090 En parlant de rat... 319 00:14:38,090 --> 00:14:40,220 c'est parce qu'y en a
un très gros qui nous suit. 320 00:14:40,220 --> 00:14:44,080 - Mon cher copilote, après tout
ce qu'on vient de traverser, 321 00:14:44,080 --> 00:14:47,130 ce n'est pas un vulgaire
rongeur qui risque de m'énerver. 322 00:14:47,130 --> 00:14:50,090 (pas s'approchant) 323 00:14:50,090 --> 00:14:52,000 (rugissement) 324 00:14:52,000 --> 00:14:54,170 (cri) 325 00:14:54,170 --> 00:14:56,050 (coups de feu) 326 00:14:59,230 --> 00:15:03,090 - Heille, vous êtes pas mal
chanceux qu'on passait par là. 327 00:15:04,150 --> 00:15:06,010 Mais vous êtes
qui, vous deux? 328 00:15:06,010 --> 00:15:07,020 On vous
connaît pas. 329 00:15:14,230 --> 00:15:17,030 - Donc, si
je comprends bien, 330 00:15:17,030 --> 00:15:19,100 vous venez du passé
pour nous sauver? 331 00:15:19,100 --> 00:15:20,230 - Effectivement. 332 00:15:20,230 --> 00:15:24,040 Nous devons absolument
retrouver la machine secrète 333 00:15:24,040 --> 00:15:26,120 de mon illustre descendant,
le Dr Pichette. 334 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 - La grosse patente 335 00:15:27,200 --> 00:15:30,080 qui était supposée
détruire toutes les téléphones? 336 00:15:30,080 --> 00:15:32,110 - Oui! Oui! Vous savez
où elle se trouve? 337 00:15:32,110 --> 00:15:34,010 - Ben oui,
mais oubliez ça, là, 338 00:15:34,010 --> 00:15:37,020 y a jamais personne qui
a réussi à la faire marcher. 339 00:15:37,020 --> 00:15:40,020 - Moi, je peux. 340 00:15:40,020 --> 00:15:42,160 (rire, soupir) 341 00:15:49,060 --> 00:15:51,000 (grincement métallique) 342 00:15:55,100 --> 00:15:56,220 (soupir) 343 00:15:56,220 --> 00:15:59,060 (petit rire) 344 00:16:02,170 --> 00:16:04,130 (cris de la corneille) 345 00:16:06,140 --> 00:16:08,130 - Pensez-vous
qu'elle va fonctionner? 346 00:16:08,130 --> 00:16:11,080 Ç'a l'air pas mal d'une
grosse patente à gosses, hein? 347 00:16:11,080 --> 00:16:13,020 - Bien sûr qu'elle
va fonctionner! 348 00:16:13,020 --> 00:16:15,060 Cette machine a été
bâtie par un Pichette, 349 00:16:15,060 --> 00:16:17,110 et les Pichette
ont toujours été 350 00:16:17,110 --> 00:16:20,060 et seront toujours
des big, big winners. 351 00:16:20,060 --> 00:16:21,120 Bon, de toute façon, 352 00:16:21,120 --> 00:16:24,130 y a juste une façon
d'en avoir le coeur net. 353 00:16:24,130 --> 00:16:25,160 - Non! Non, non! 354 00:16:25,160 --> 00:16:27,100 Lâchez-moi,
j'ai changé d'idée! 355 00:16:27,100 --> 00:16:28,190 Je veux pus!
Je veux pus! 356 00:16:28,190 --> 00:16:30,070 (rire) 357 00:16:30,070 --> 00:16:33,030 On peut peut-être essayer
avec des raisins secs, hein? 358 00:16:33,030 --> 00:16:36,080 Une noix de Grenoble,
une boulette de steak haché... 359 00:16:36,080 --> 00:16:38,030 - Ne vous
inquiétez pas, 360 00:16:38,030 --> 00:16:42,030 M. Caouette a dit que
vous ne sentirez presque rien. 361 00:16:42,030 --> 00:16:43,190 (vrombissement de l'outil) 362 00:16:43,190 --> 00:16:45,050 (gargouillis) 363 00:16:45,050 --> 00:16:47,080 (long cri strident) 364 00:16:51,170 --> 00:16:55,120 Voilà, commandant.
À vous l'honneur. 365 00:16:56,220 --> 00:17:00,140 - Pour le futur...
de l'humanité. 366 00:17:03,230 --> 00:17:06,200 (petit rire) 367 00:17:06,200 --> 00:17:08,120 (gargouillis) 368 00:17:10,070 --> 00:17:11,160 Ben, voyons, c'est... 369 00:17:11,160 --> 00:17:13,190 - Ah, c'était peut-être
pas le bon testicule. 370 00:17:13,190 --> 00:17:15,100 Il fallait peut-être
prendre l'autre. 371 00:17:15,100 --> 00:17:17,130 - Un instant,
il est pas question 372 00:17:17,130 --> 00:17:19,100 que je vous donne
mon dernier testicule. 373 00:17:19,100 --> 00:17:21,140 - Come on,
sois pas cheap! 374 00:17:21,140 --> 00:17:23,050 - On va prendre
un des tiens pour voir. 375 00:17:23,050 --> 00:17:24,210 On sait jamais,
ça pourrait fonctionner. 376 00:17:24,210 --> 00:17:27,020 - Heille, essaye pas
de changer de sujet, là. 377 00:17:27,020 --> 00:17:29,000 On essaye de sauver
l'humanité, ici. 378 00:17:29,000 --> 00:17:30,190 C'est très sérieux,
ce qu'on fait. 379 00:17:30,190 --> 00:17:32,220 - J'en ai pus rien
à foutre de l'humanité! 380 00:17:32,220 --> 00:17:34,220 - Un instant,
un instant! 381 00:17:34,220 --> 00:17:36,110 Euh... 382 00:17:36,110 --> 00:17:39,080 Je... je sais pas trop comment
vous dire ça, commandant, 383 00:17:39,080 --> 00:17:42,110 mais... le Dr Pichette 384 00:17:42,110 --> 00:17:45,090 n'est probablement
pas votre descendant. 385 00:17:45,090 --> 00:17:46,140 (petit rire,
soupir) 386 00:17:46,140 --> 00:17:49,000 - Hein? Mais...
mais de quoi vous parlez? 387 00:17:49,000 --> 00:17:52,160 - Au bar de l'aéroport, alors
que vous régliez l'addition, 388 00:17:52,160 --> 00:17:56,110 j'ai renversé votre bock qui
contenait votre don de sperme. 389 00:17:56,110 --> 00:17:59,020 Pour éviter que vous me
fassiez une crise, 390 00:17:59,020 --> 00:18:01,130 j'ai décidé de le
remplacer... avec le mien. 391 00:18:01,130 --> 00:18:02,220 - Quoi? 392 00:18:02,220 --> 00:18:05,140 Et tout ce temps-là,
vous m'avez laissé croire 393 00:18:05,140 --> 00:18:08,050 que le Dr Pichette
était mon descendant? 394 00:18:08,050 --> 00:18:09,080 (rires) 395 00:18:09,080 --> 00:18:11,030 Vous m'avez même
extrait un testicule 396 00:18:11,030 --> 00:18:13,060 en sachant que ça ne
fonctionnerait pas! 397 00:18:13,060 --> 00:18:15,070 - Je... j'espérais que
ça fonctionne quand même. 398 00:18:15,070 --> 00:18:17,030 Je voulais surtout pas
péter votre balloune. 399 00:18:17,030 --> 00:18:19,060 Vous aimez tellement ça,
vous, sauver l'humanité. 400 00:18:19,060 --> 00:18:21,180 - Ah! 401 00:18:21,180 --> 00:18:23,080 Je vais vous tuer! 402 00:18:24,190 --> 00:18:27,000 (rire) 403 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 - Je me doutais bien
que vous n'étiez pas mort. 404 00:18:30,000 --> 00:18:32,200 Mais cette fois-ci,
vous ne m'échapperez pas! 405 00:18:39,100 --> 00:18:42,180 - Bon, la seule façon de
détruire ce maudit téléphone, 406 00:18:42,180 --> 00:18:46,000 c'est d'attaquer toute ensemble,
en parfaite synchro. 407 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 - (Tous): OK! 408 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 - OK. 409 00:18:48,000 --> 00:18:50,020 - Notre ennemi est là. 410 00:18:50,020 --> 00:18:53,170 On va donc envoyer des hommes
attaquer son flanc droit 411 00:18:53,170 --> 00:18:56,230 pendant qu'on va faire
diversion en tirant d'ici. 412 00:18:56,230 --> 00:19:01,110 Ensuite, on va faire exactement
la même chose de l'autre côté. 413 00:19:01,110 --> 00:19:03,000 Et une fois encerclé, 414 00:19:03,000 --> 00:19:06,050 on lance toutes nos grenades
dans cette zone 415 00:19:06,050 --> 00:19:07,100 pour le détruire. 416 00:19:07,100 --> 00:19:10,070 Voilà! C'est clair? 417 00:19:13,000 --> 00:19:16,210 Bon! À go, on encercle le
téléphone et on le détruit. 418 00:19:16,210 --> 00:19:19,140 OK? C'est pas compliqué.
- (Tous): OK! 419 00:19:19,140 --> 00:19:21,230 - Attention!
Un, deux, trois, GO! 420 00:19:30,060 --> 00:19:31,190 (rire) 421 00:19:33,140 --> 00:19:35,130 (rire) 422 00:19:35,130 --> 00:19:38,070 - Vous savez ce qu'il vous
reste à faire, commandant. 423 00:19:38,070 --> 00:19:40,170 - Avec le plus grand
des plaisirs, mon cher ami. 424 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 - Ha, ha! 425 00:19:41,170 --> 00:19:43,230 Adieu, commandant
Pichette. 426 00:19:43,230 --> 00:19:46,020 (rire) 427 00:19:46,020 --> 00:19:47,080 Oh! 428 00:19:47,080 --> 00:19:51,040 Oh, non, pas encore! 429 00:19:51,100 --> 00:19:54,130 - Dring, dring, méchant!
Namou tanné! 430 00:19:59,190 --> 00:20:01,110 - Mon cher Namou! 431 00:20:01,110 --> 00:20:04,030 - On vous croyait mort. 432 00:20:04,030 --> 00:20:05,190 - Namou, big bundlo! 433 00:20:05,190 --> 00:20:08,080 (rire) 434 00:20:08,080 --> 00:20:11,080 - Vous ne vous en tirerez
pas aussi facilement. 435 00:20:11,080 --> 00:20:15,020 Dans 10 secondes, une explosion
atomique va vous anéantir, 436 00:20:15,020 --> 00:20:18,080 vous et votre foutue machine,
une fois pour toutes! 437 00:20:18,080 --> 00:20:20,070 (bips) 438 00:20:20,070 --> 00:20:22,130 (rire) 439 00:20:22,130 --> 00:20:25,040 - Vite, commandant, c'est
pas le temps de gosser. 440 00:20:27,180 --> 00:20:28,210 (cri) 441 00:20:28,210 --> 00:20:30,040 - Oh! 442 00:20:43,090 --> 00:20:45,180 - NON! 443 00:20:55,180 --> 00:20:57,070 (stridulations d'insectes) 444 00:20:57,070 --> 00:21:00,030 - Mon cher Namou, notre petit
séjour dans votre camping 445 00:21:00,030 --> 00:21:03,120 à l'abri des soucis de la vie
moderne fut des plus agréables, 446 00:21:03,120 --> 00:21:06,060 mais nous devons malheureusement
rentrer chez nous. 447 00:21:06,060 --> 00:21:07,070 - On travaille lundi. 448 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 (petit rire) 449 00:21:08,070 --> 00:21:09,180 - Au revoir,
mon ami, 450 00:21:09,180 --> 00:21:12,080 et faites bien attention
à ce que vous allez inventer. 451 00:21:12,080 --> 00:21:14,150 (crissement de pneus) 452 00:21:14,150 --> 00:21:16,220 (grésillement électrique) 453 00:21:18,110 --> 00:21:20,230 (petit cri) 454 00:21:23,200 --> 00:21:25,100 - Hum... 455 00:21:25,100 --> 00:21:27,200 (rire) 456 00:21:27,200 --> 00:21:29,060 Oh! 457 00:21:32,000 --> 00:21:33,140 (rire) 458 00:21:34,180 --> 00:21:37,060 - Namou? Mammouth! 459 00:21:37,060 --> 00:21:38,170 - Bundlo! Bundlo! 460 00:21:41,040 --> 00:21:42,080 (petit rire) 461 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 (rire) 462 00:21:52,220 --> 00:21:55,090 - Namou, mammouth! 463 00:21:58,140 --> 00:21:59,200 (sonnette)