1
00:00:05,020 --> 00:00:07,000
(cris)
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,180
(rires)
3
00:00:10,180 --> 00:00:12,230
- C'est mon ti-gars,
ça, c'est mon ti-gars!
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,140
- Ah, les enfants!
5
00:00:15,140 --> 00:00:19,010
Une source inépuisable
de joie et de bonheur.
6
00:00:19,010 --> 00:00:20,100
(rire du bébé)
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,170
- Moi, je les vois plus
8
00:00:21,170 --> 00:00:24,000
comme une source
inépuisable d'emmerdements.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
(petit rire)
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,030
(fracas)
11
00:00:26,030 --> 00:00:27,130
- Heille, qu'est-ce
tu fais là?
12
00:00:27,130 --> 00:00:28,160
(pleurs du bébé)
13
00:00:28,160 --> 00:00:30,080
- Euh... excusez!
14
00:00:30,080 --> 00:00:33,180
- Quel misérable rabat-joie que
vous êtes, mon cher copilote.
15
00:00:33,180 --> 00:00:36,010
Si tout le monde
pensait comme vous,
16
00:00:36,010 --> 00:00:38,040
l'humanité n'aurait
aucun avenir.
17
00:00:38,040 --> 00:00:40,220
Oui, c'est un des grands
regrets de ma vie:
18
00:00:40,220 --> 00:00:43,170
ne pas avoir eu
la possibilité d'enfanter
19
00:00:43,170 --> 00:00:47,160
pour passer mon fabuleux bagage
génétique à la postérité.
20
00:00:47,160 --> 00:00:51,180
À ma mort, mes gènes de qualité
A1 se perdront à jamais
21
00:00:51,180 --> 00:00:52,200
dans le cosmos.
22
00:00:52,200 --> 00:00:54,150
Psst! Psst! Psst!
23
00:00:54,150 --> 00:00:56,060
Que restera-t-il de moi,
24
00:00:56,060 --> 00:00:59,180
à part le souvenir d'un homme
remarquable et exceptionnel?
25
00:00:59,180 --> 00:01:03,230
Un homme qu'on finira tout de
même par oublier avec le temps.
26
00:01:03,230 --> 00:01:05,100
(sanglots)
27
00:01:05,100 --> 00:01:07,220
- Ben, voyons, commandant,
il faut pas dramatiser.
28
00:01:07,220 --> 00:01:10,180
Tout le monde finit par se
faire oublier avec le temps,
29
00:01:10,180 --> 00:01:11,180
c'est comme ça.
30
00:01:11,180 --> 00:01:15,120
(pleurs)
31
00:01:15,120 --> 00:01:18,200
Regardez, là, si vous voulez
léguer vos gênes de qualité A1,
32
00:01:18,200 --> 00:01:21,230
vous pouvez toujours faire un
don à... à une banque de sperme.
33
00:01:21,230 --> 00:01:23,060
(petit rire,
soupir)
34
00:01:23,060 --> 00:01:25,140
- Mais... mais c'est
une excellente idée!
35
00:01:25,140 --> 00:01:28,160
Comment se fait-il que je n'y
aie pas pensé plus tôt?
36
00:01:30,020 --> 00:01:32,000
Ne bougez pas,
je reviens tout de suite.
37
00:01:33,070 --> 00:01:35,230
(♪ classique ♪)
38
00:01:35,230 --> 00:01:38,000
Voilà ma
précieuse semence.
39
00:01:38,000 --> 00:01:42,110
Allons de ce pas la livrer à la
banque de sperme la plus près.
40
00:01:42,110 --> 00:01:44,120
(rire)
41
00:01:47,060 --> 00:01:48,210
(applaudissements)
42
00:01:48,210 --> 00:01:51,210
- Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça?
43
00:01:51,210 --> 00:01:54,120
(cris à la télévision)
44
00:01:56,180 --> 00:01:57,210
(sonnette)
45
00:01:57,210 --> 00:02:00,110
- (Homme):
Minute, minute!
46
00:02:02,210 --> 00:02:05,210
- Allô?
- Heille! Johnny Boy!
47
00:02:07,140 --> 00:02:12,100
- Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two.
48
00:02:12,100 --> 00:02:14,210
- Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité.
49
00:02:14,210 --> 00:02:15,210
(hoquet)
50
00:02:15,210 --> 00:02:17,180
(gaz, bouillonnement)
51
00:02:17,180 --> 00:02:18,180
- Ah...
52
00:02:22,230 --> 00:02:24,140
- Oui, monsieur, oui.
53
00:02:24,140 --> 00:02:27,180
Si... si vous êtes en santé pis
vous avez pas trop de bébites,
54
00:02:27,180 --> 00:02:29,100
vous pouvez faire un don, oui.
55
00:02:29,100 --> 00:02:30,140
Vous... vous voulez savoir
56
00:02:30,140 --> 00:02:32,020
comment venir
à la banque de sperme?
57
00:02:32,020 --> 00:02:33,140
Ben là, c'est pareil
comme chez vous
58
00:02:33,140 --> 00:02:35,050
quand vous regardez
un film de fesses,
59
00:02:35,050 --> 00:02:37,100
sauf que là, faut que
tu vises le tit cup, tu sais.
60
00:02:37,100 --> 00:02:38,140
(rire)
61
00:02:38,140 --> 00:02:40,190
Ah, vous voulez
savoir le chemin?
62
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
(rire)
63
00:02:41,190 --> 00:02:43,160
Excusez-moi, OK, excusez-moi.
64
00:02:43,160 --> 00:02:47,060
On est à côté du Tim Hortons
sur Saint-Zotique.
65
00:02:47,060 --> 00:02:48,160
Non, non, non, non, non.
66
00:02:48,160 --> 00:02:51,060
On donne pas de massage ici,
monsieur. Non, non, non.
67
00:02:51,060 --> 00:02:54,070
Merci, merci! Bye-bye, là!
68
00:02:54,070 --> 00:02:57,200
- Bonjour, madame.
C'est pour un don.
69
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
- Mais, c'est quoi, ça, là?
70
00:03:00,000 --> 00:03:02,130
- Du sperme
de qualité A1.
71
00:03:02,130 --> 00:03:05,000
- Ah, ben, je suis désolée,
mon petit monsieur, là,
72
00:03:05,000 --> 00:03:06,150
mais notre politique
est formelle:
73
00:03:06,150 --> 00:03:09,020
on n'accepte pus les dons
dans des bocks de bière.
74
00:03:10,100 --> 00:03:12,030
- Savez-vous qui
je suis, madame?
75
00:03:12,030 --> 00:03:13,150
- Non, je sais pas.
76
00:03:13,150 --> 00:03:15,100
- Je suis
le commandant Pichette.
77
00:03:15,100 --> 00:03:18,220
J'ai sauvé l'humanité, incluant
le Québec, à plusieurs reprises.
78
00:03:18,220 --> 00:03:21,110
J'ai combattu des extra-
terrestres redoutables,
79
00:03:21,110 --> 00:03:24,170
j'ai repoussé une attaque
de zombies dégoulinants
80
00:03:24,170 --> 00:03:27,170
et j'ai même fait exploser les
testicules d'un gorille géant.
81
00:03:27,170 --> 00:03:31,100
- Écoutez, monsieur, vous avez
beau avoir un très beau CV,
82
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
le règlement,
c'est le règlement.
83
00:03:35,220 --> 00:03:37,180
- Euh... vous seriez
vraiment gentille
84
00:03:37,180 --> 00:03:39,120
si vous faisiez
une petite exception.
85
00:03:39,120 --> 00:03:41,030
(petit rire, soupir)
86
00:03:41,030 --> 00:03:45,090
- Bon, OK! C'est bien parce que
votre ami est très persuasif.
87
00:03:46,150 --> 00:03:48,110
Il est-tu célibataire?
88
00:03:53,140 --> 00:03:54,210
- Et voilà,
89
00:03:54,210 --> 00:03:56,230
mes spermatozoïdes sont
maintenant disponibles
90
00:03:56,230 --> 00:03:58,140
pour le bien
de l'humanité.
91
00:03:58,140 --> 00:04:00,010
- Ben oui,
ben oui, hein!
92
00:04:00,010 --> 00:04:01,080
(petit rire, soupir)
93
00:04:01,080 --> 00:04:04,070
(crissement de pneus)
94
00:04:04,070 --> 00:04:06,190
(ouverture de portière,
soufflement de la voiture)
95
00:04:06,190 --> 00:04:08,030
- Commandant Pichette?
96
00:04:08,030 --> 00:04:09,170
- Oui, c'est...
c'est moi.
97
00:04:09,170 --> 00:04:13,010
- Je me présente: Raymond
Caouette, je viens du futur,
98
00:04:13,010 --> 00:04:14,190
et nous avons
besoin de vous
99
00:04:14,190 --> 00:04:18,020
pour nous aider à sauver
l'humanité d'un grand péril.
100
00:04:18,020 --> 00:04:19,210
- Quoi?
101
00:04:19,210 --> 00:04:21,120
- Grâce à votre
don de sperme,
102
00:04:21,120 --> 00:04:24,170
votre descendance produira
le plus grand des savants,
103
00:04:24,170 --> 00:04:26,210
qui mettra au point
une arme secrète
104
00:04:26,210 --> 00:04:30,150
pour nous permettre de gagner
la guerre des Téléphones.
105
00:04:30,150 --> 00:04:33,190
- La... la guerre
des Téléphones?
106
00:04:33,190 --> 00:04:35,070
(chuchotant):
Appelle le 911,
107
00:04:35,070 --> 00:04:38,080
dis qu'y a un type qui
vient de s'échapper de l'asile.
108
00:04:38,080 --> 00:04:40,050
- Vous pensez
que je suis fou?
109
00:04:40,050 --> 00:04:41,110
- Un petit peu, oui.
110
00:04:41,110 --> 00:04:42,170
- Bon, OK.
111
00:04:42,170 --> 00:04:45,080
En 2050, le premier
téléphone intelligent
112
00:04:45,080 --> 00:04:48,080
avec des bras et des jambes
est arrivé sur le marché.^I
113
00:04:48,080 --> 00:04:50,110
Peu de temps après,
ces appareils,
114
00:04:50,110 --> 00:04:52,190
qui étaient devenus
beaucoup trop intelligents,
115
00:04:52,190 --> 00:04:56,050
décidèrent qu'ils en avaient
assez de servir les humains.
116
00:04:56,050 --> 00:04:57,120
- Ah!
117
00:04:57,120 --> 00:05:00,170
- La révolution fut
totale et foudroyante.
118
00:05:00,170 --> 00:05:02,170
Toutes les grandes villes
de la planète
119
00:05:02,170 --> 00:05:04,140
tombèrent les unes
après les autres:
120
00:05:04,140 --> 00:05:06,140
New York,
121
00:05:06,140 --> 00:05:08,140
Shanghai,
122
00:05:08,140 --> 00:05:10,150
Paris,
123
00:05:10,150 --> 00:05:12,180
Saint-Amable...
124
00:05:12,180 --> 00:05:14,040
(rire)
125
00:05:14,040 --> 00:05:17,070
Les survivants durent
se réfugier dans la nature
126
00:05:17,070 --> 00:05:19,210
et se mettre à communiquer
à l'ancienne.
127
00:05:19,210 --> 00:05:23,020
- Conrad, Conrad! T'achèteras
du lait! On n'a pus de lait!
128
00:05:23,020 --> 00:05:24,150
- Que c'est t'as dit?
129
00:05:24,150 --> 00:05:26,090
- (criant): T'achèteras du lait!
130
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
- QUOI?
131
00:05:28,050 --> 00:05:31,090
- Jusqu'au jour où Dr Pichette,
votre descendant,
132
00:05:31,090 --> 00:05:34,210
mit au point une arme
secrète révolutionnaire
133
00:05:34,210 --> 00:05:37,130
qui neutraliserait tous
les téléphones d'un coup.
134
00:05:39,060 --> 00:05:41,120
Un jour, alors qu'il
recueillait du matériel
135
00:05:41,120 --> 00:05:42,210
pour sa machine,
136
00:05:42,210 --> 00:05:45,150
le Dr Pichette
tomba dans une embuscade.
137
00:05:48,220 --> 00:05:50,090
(gémissement)
138
00:05:51,120 --> 00:05:54,010
Il survécut, mais perdit...
139
00:05:55,020 --> 00:05:56,200
un de ses testicules.
140
00:05:56,200 --> 00:05:59,070
(cri)
141
00:05:59,070 --> 00:06:02,070
Cette blessure
l'affecta beaucoup.
142
00:06:02,070 --> 00:06:05,150
Pour venger l'humanité
des téléphones intelligents,
143
00:06:05,150 --> 00:06:08,130
il décida d'utiliser
cette partie de lui-même
144
00:06:08,130 --> 00:06:11,000
comme la clé
de sa machine infernale.
145
00:06:11,000 --> 00:06:12,100
Malheureusement,
146
00:06:12,100 --> 00:06:16,000
au moment où la machine
allait être actionnée,
147
00:06:16,000 --> 00:06:18,210
les téléphones
surgirent de partout.
148
00:06:18,210 --> 00:06:23,010
Cette fois-ci, le Dr Pichette
ne s'en tira pas.
149
00:06:23,010 --> 00:06:24,030
- Il est mort?
150
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
- Ben oui.
151
00:06:25,030 --> 00:06:26,160
Commandant Pichette,
152
00:06:26,160 --> 00:06:29,230
vous êtes le seul qui possédez
le même bagage génétique
153
00:06:29,230 --> 00:06:31,210
que le Dr Pichette.
154
00:06:31,210 --> 00:06:35,060
L'humanité a besoin
d'un de vos testicules
155
00:06:35,060 --> 00:06:37,030
pour actionner
la machine.
156
00:06:37,030 --> 00:06:38,100
(vrombissement)
157
00:06:38,100 --> 00:06:41,090
- (criant): Mais qu'est-ce
que c'est que ça?
158
00:06:41,090 --> 00:06:44,040
- (criant): C'est
un extracteur à testicule.
159
00:06:44,040 --> 00:06:47,100
Vous allez voir, vous n'allez
presque rien sentir.
160
00:06:47,100 --> 00:06:49,190
- Un instant,
un instant!
161
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
- Quoi?
162
00:07:00,070 --> 00:07:02,220
(crissement de pneus)
163
00:07:10,200 --> 00:07:12,080
(sonnerie)
164
00:07:12,080 --> 00:07:14,030
- (Femme): 911,
quel est votre problème?
165
00:07:14,030 --> 00:07:15,170
- Mayday! Mayday!
166
00:07:15,170 --> 00:07:18,070
Ici le commandant Pichette
à bord d'un véhicule du futur.
167
00:07:18,070 --> 00:07:20,070
Moi et mon copilote
sommes poursuivis
168
00:07:20,070 --> 00:07:22,080
par un autre véhicule du futur,
169
00:07:22,080 --> 00:07:24,140
conduit par un téléphone géant.
170
00:07:24,140 --> 00:07:27,190
- Bon, pouvez-vous identifier
la drogue que vous avez prise?
171
00:07:27,190 --> 00:07:29,210
Ça va nous aider à vous traiter.
172
00:07:31,220 --> 00:07:33,040
(rire)
173
00:07:33,040 --> 00:07:34,090
- Ah non!
174
00:07:34,090 --> 00:07:36,160
Mon Dieu, mon Dieu,
nous sommes perdus!
175
00:07:36,160 --> 00:07:40,000
Mais... mais faites quelque
chose, faites quelque chose!
176
00:07:40,000 --> 00:07:43,100
- Oui, oui, oui, oui, oui!
J'essaye, là, j'essaye.
177
00:07:43,100 --> 00:07:46,220
(♪ country à la radio ♪)
178
00:07:46,230 --> 00:07:48,070
(rire)
179
00:07:48,070 --> 00:07:49,210
(bip, sifflement)
180
00:07:51,220 --> 00:07:53,210
(cri)
181
00:07:53,210 --> 00:07:56,210
(grésillement électrique)
182
00:07:56,210 --> 00:07:58,190
- Monsieur? Monsieur?
183
00:07:58,190 --> 00:08:01,160
Voyez-vous toujours
des téléphones géants?
184
00:08:01,160 --> 00:08:03,020
(rire)
185
00:08:04,230 --> 00:08:07,230
(alarme de voiture)
186
00:08:13,170 --> 00:08:15,160
- Mais... mais qu'est-ce
qui s'est passé?
187
00:08:15,160 --> 00:08:17,110
- Ben, je... je sais
pas trop, j'ai...
188
00:08:17,110 --> 00:08:19,160
j'ai juste actionné
cette manivelle.
189
00:08:21,190 --> 00:08:24,170
- Yah! Yah! Yah!
190
00:08:25,200 --> 00:08:28,050
(cris de guerre amérindiens)
191
00:08:28,050 --> 00:08:31,130
(cri d'un homme)
192
00:08:31,130 --> 00:08:33,030
(en langue étrangère)
193
00:08:33,030 --> 00:08:34,080
(cris)
194
00:08:40,170 --> 00:08:42,130
- Je crois que
c'est bel et bien
195
00:08:42,130 --> 00:08:44,160
une machine à voyager
dans le temps.
196
00:08:44,160 --> 00:08:46,050
- OK, et dans
quelle époque
197
00:08:46,050 --> 00:08:48,060
pensez-vous nous
avoir transportés?
198
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
- Attention!
199
00:08:51,080 --> 00:08:52,110
- Oh!
200
00:08:52,110 --> 00:08:53,220
(cri de l'homme)
201
00:08:57,030 --> 00:08:58,170
(soupir, gémissement)
202
00:08:58,170 --> 00:09:00,230
- Nous sommes vraiment
désolés, monsieur.
203
00:09:00,230 --> 00:09:03,030
Je vous assure que
je ne vous ai pas vus
204
00:09:03,030 --> 00:09:04,130
ni vous ni
votre mammouth.
205
00:09:04,130 --> 00:09:06,110
(en langue étrangère)
206
00:09:08,160 --> 00:09:11,140
- Bon... je vais aller voir s'il
y a un constat à l'amiable
207
00:09:11,140 --> 00:09:13,020
dans le coffre
à gants.
208
00:09:13,020 --> 00:09:15,080
On va... on va régler ça
comme des gens civilisés, là.
209
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
(petit rire,
soupir)
210
00:09:16,080 --> 00:09:17,160
- Ounga! Ounga!
211
00:09:19,170 --> 00:09:20,180
- Ah!
212
00:09:20,180 --> 00:09:22,000
Euh...
213
00:09:22,000 --> 00:09:24,030
Mammouth kapout!
214
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
(rire)
215
00:09:25,030 --> 00:09:27,160
- Mammouth kapout!
216
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
(rire)
217
00:09:28,160 --> 00:09:30,110
Mammouth kapout!
218
00:09:30,110 --> 00:09:32,130
- Mammouth kapout!
219
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
(rires)
220
00:09:33,130 --> 00:09:36,050
- Mammouth kapout!
221
00:09:36,050 --> 00:09:37,050
(rire)
222
00:09:40,100 --> 00:09:43,170
(stridulations d'insectes)
223
00:09:43,170 --> 00:09:46,060
(cliquetis s'approchant)
224
00:09:46,060 --> 00:09:50,010
- Ounga! Ounga! La tounga!
225
00:09:51,040 --> 00:09:52,150
(mastication)
226
00:09:52,150 --> 00:09:53,210
(petit rire)
227
00:09:53,210 --> 00:09:55,200
(mastication)
228
00:09:55,200 --> 00:09:57,100
(bourdonnement)
229
00:09:58,200 --> 00:10:02,010
- Moi, commandant
Pichette.
230
00:10:02,010 --> 00:10:04,040
Lui, mon copilote.
231
00:10:04,040 --> 00:10:06,050
- Moi, Namou!
232
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
(rire)
233
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
- Oh!
234
00:10:10,070 --> 00:10:11,070
(petit rire)
235
00:10:11,070 --> 00:10:13,160
Non, non, non,
merci, ça va aller.
236
00:10:15,070 --> 00:10:17,080
Bon! Euh...
237
00:10:17,080 --> 00:10:20,180
Eh ben, merci beaucoup
pour cette magnifique soirée,
238
00:10:20,180 --> 00:10:22,120
mais nous,
on doit y aller.
239
00:10:22,120 --> 00:10:26,160
Madame, vos côtelettes de
mammouth étaient succulentes.
240
00:10:28,220 --> 00:10:30,190
(rire)
241
00:10:39,080 --> 00:10:42,000
Mais qu'est-ce que cette
horrible chose nous veut?
242
00:10:42,000 --> 00:10:45,050
- J'ai bien peur que l'histoire
de M. Caouette était vraie.
243
00:10:45,050 --> 00:10:47,080
Vous possédez la clé
pour les détruire.
244
00:10:47,080 --> 00:10:48,180
C'est pour ça,
je crois,
245
00:10:48,180 --> 00:10:51,040
qu'ils vont toujours
chercher à vous désintégrer.
246
00:10:53,190 --> 00:10:55,050
- Eh bien, mes amis,
247
00:10:55,050 --> 00:10:58,080
en tant que commandant
du vol DC one thirty-two,
248
00:10:58,080 --> 00:11:01,090
il est de mon devoir
de faire face à la musique
249
00:11:01,090 --> 00:11:03,190
pour sauver mes amis
de la préhistoire
250
00:11:03,190 --> 00:11:05,180
ainsi que
ceux du futur.
251
00:11:05,180 --> 00:11:09,140
Et ce, même si je dois
y laisser un testicule.
252
00:11:09,140 --> 00:11:11,100
- Bravo! Bravo!
253
00:11:11,100 --> 00:11:15,000
- Ounga! Ounga!
La testicula!
254
00:11:16,110 --> 00:11:19,050
(démarrage)
255
00:11:19,050 --> 00:11:21,060
(crissement de pneus)
256
00:11:23,090 --> 00:11:24,170
(cri au ralenti)
257
00:11:30,110 --> 00:11:33,050
(grésillement électrique)
258
00:11:35,050 --> 00:11:36,220
(signal de démarrage
d'ordinateur)
259
00:11:36,220 --> 00:11:39,020
(grognement)
260
00:11:48,090 --> 00:11:50,040
(crissement de pneus)
261
00:11:50,040 --> 00:11:51,140
- Oh!
262
00:11:51,140 --> 00:11:53,150
- Par les couilles
de Belzébuth!
263
00:11:53,150 --> 00:11:57,020
Mais qu'est-ce qu'ils ont
fait à notre ville?
264
00:11:57,020 --> 00:11:58,160
(en langue étrangère)
265
00:11:58,160 --> 00:11:59,210
En avant, mes amis,
266
00:11:59,210 --> 00:12:02,000
nous devons
retrouver la machine
267
00:12:02,000 --> 00:12:04,170
de mon illustre
descendant au plus vite.
268
00:12:05,190 --> 00:12:08,010
(rire de Namou)
269
00:12:08,010 --> 00:12:11,140
(grésillement électrique,
crissement de pneus)
270
00:12:11,140 --> 00:12:14,110
(composition d'un numéro)
271
00:12:14,110 --> 00:12:15,230
(sonnerie)
272
00:12:15,230 --> 00:12:18,010
- (Homme): Allô!
- Je suis revenu.
273
00:12:18,010 --> 00:12:20,140
- Est-ce que votre
mission est accomplie?
274
00:12:20,140 --> 00:12:22,010
- Pas tout à fait,
275
00:12:22,010 --> 00:12:25,000
mais la cible se dirige
droit dans la gueule du loup.
276
00:12:25,000 --> 00:12:26,210
Vous n'avez qu'à les cueillir.
277
00:12:26,210 --> 00:12:29,170
(rires des deux)
278
00:12:35,220 --> 00:12:37,080
- Mais comment
voulez-vous
279
00:12:37,080 --> 00:12:39,130
qu'on retrouve
la machine du Dr Pichette
280
00:12:39,130 --> 00:12:40,230
dans cette ville
en ruine?
281
00:12:40,230 --> 00:12:42,050
- Silence!
282
00:12:42,050 --> 00:12:44,090
J'essaie de capter les
vibrations cosmiques
283
00:12:44,090 --> 00:12:45,200
de mon illustre
descendant.
284
00:12:45,200 --> 00:12:48,120
Hum...
285
00:12:48,120 --> 00:12:50,090
(clappements
de langue)
286
00:12:50,090 --> 00:12:53,030
Mon instinct me dit
que c'est droit devant.
287
00:12:55,180 --> 00:12:57,170
Oh!
288
00:12:57,170 --> 00:13:00,030
(crissement de pneus)
289
00:13:00,030 --> 00:13:01,140
- Capitaine Pichette!
290
00:13:01,140 --> 00:13:04,060
Veuillez immédiatement
sortir du véhicule
291
00:13:04,060 --> 00:13:07,030
afin que nous puissions
vous désintégrer
292
00:13:07,030 --> 00:13:09,040
sans endommager le véhicule.
293
00:13:09,040 --> 00:13:11,110
- Cette fois, je crois
qu'on est cuits.
294
00:13:11,110 --> 00:13:12,110
(petit rire)
295
00:13:12,110 --> 00:13:15,070
(en langue étrangère)
296
00:13:15,070 --> 00:13:16,190
(rire)
297
00:13:16,190 --> 00:13:19,100
(démarrage)
298
00:13:19,100 --> 00:13:20,220
(crissement de pneus)
299
00:13:30,130 --> 00:13:32,090
(rire)
300
00:13:38,190 --> 00:13:39,230
- Oh! Oh!
301
00:13:39,230 --> 00:13:41,120
(rire)
302
00:13:44,190 --> 00:13:45,200
- (Les deux): Oh!
303
00:13:54,070 --> 00:13:55,220
- Onga!
304
00:13:59,110 --> 00:14:01,070
Oh...
305
00:14:03,030 --> 00:14:04,140
(clapotis de l'eau)
306
00:14:04,140 --> 00:14:08,160
- NAMOU!
307
00:14:08,160 --> 00:14:10,050
(rires)
308
00:14:13,110 --> 00:14:15,040
(grognement)
309
00:14:19,130 --> 00:14:20,130
- Pauvre Namou.
310
00:14:20,130 --> 00:14:22,050
On n'aurait jamais
dû accepter
311
00:14:22,050 --> 00:14:24,150
qu'il nous suive dans
notre folle aventure.
312
00:14:24,150 --> 00:14:26,230
- Ne soyez pas triste,
mon cher compagnon.
313
00:14:26,230 --> 00:14:29,190
Ce gentil chasseur
de mammouths est mort en héros.
314
00:14:29,190 --> 00:14:32,200
Sans son sacrifice, nous étions
faits comme des rats.
315
00:14:32,200 --> 00:14:34,210
(couinements
et pas s'approchant)
316
00:14:34,210 --> 00:14:35,210
- Euh...
317
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Commandant?
318
00:14:36,210 --> 00:14:38,090
En parlant de rat...
319
00:14:38,090 --> 00:14:40,220
c'est parce qu'y en a
un très gros qui nous suit.
320
00:14:40,220 --> 00:14:44,080
- Mon cher copilote, après tout
ce qu'on vient de traverser,
321
00:14:44,080 --> 00:14:47,130
ce n'est pas un vulgaire
rongeur qui risque de m'énerver.
322
00:14:47,130 --> 00:14:50,090
(pas s'approchant)
323
00:14:50,090 --> 00:14:52,000
(rugissement)
324
00:14:52,000 --> 00:14:54,170
(cri)
325
00:14:54,170 --> 00:14:56,050
(coups de feu)
326
00:14:59,230 --> 00:15:03,090
- Heille, vous êtes pas mal
chanceux qu'on passait par là.
327
00:15:04,150 --> 00:15:06,010
Mais vous êtes
qui, vous deux?
328
00:15:06,010 --> 00:15:07,020
On vous
connaît pas.
329
00:15:14,230 --> 00:15:17,030
- Donc, si
je comprends bien,
330
00:15:17,030 --> 00:15:19,100
vous venez du passé
pour nous sauver?
331
00:15:19,100 --> 00:15:20,230
- Effectivement.
332
00:15:20,230 --> 00:15:24,040
Nous devons absolument
retrouver la machine secrète
333
00:15:24,040 --> 00:15:26,120
de mon illustre descendant,
le Dr Pichette.
334
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
- La grosse patente
335
00:15:27,200 --> 00:15:30,080
qui était supposée
détruire toutes les téléphones?
336
00:15:30,080 --> 00:15:32,110
- Oui! Oui! Vous savez
où elle se trouve?
337
00:15:32,110 --> 00:15:34,010
- Ben oui,
mais oubliez ça, là,
338
00:15:34,010 --> 00:15:37,020
y a jamais personne qui
a réussi à la faire marcher.
339
00:15:37,020 --> 00:15:40,020
- Moi, je peux.
340
00:15:40,020 --> 00:15:42,160
(rire, soupir)
341
00:15:49,060 --> 00:15:51,000
(grincement métallique)
342
00:15:55,100 --> 00:15:56,220
(soupir)
343
00:15:56,220 --> 00:15:59,060
(petit rire)
344
00:16:02,170 --> 00:16:04,130
(cris de la corneille)
345
00:16:06,140 --> 00:16:08,130
- Pensez-vous
qu'elle va fonctionner?
346
00:16:08,130 --> 00:16:11,080
Ç'a l'air pas mal d'une
grosse patente à gosses, hein?
347
00:16:11,080 --> 00:16:13,020
- Bien sûr qu'elle
va fonctionner!
348
00:16:13,020 --> 00:16:15,060
Cette machine a été
bâtie par un Pichette,
349
00:16:15,060 --> 00:16:17,110
et les Pichette
ont toujours été
350
00:16:17,110 --> 00:16:20,060
et seront toujours
des big, big winners.
351
00:16:20,060 --> 00:16:21,120
Bon, de toute façon,
352
00:16:21,120 --> 00:16:24,130
y a juste une façon
d'en avoir le coeur net.
353
00:16:24,130 --> 00:16:25,160
- Non! Non, non!
354
00:16:25,160 --> 00:16:27,100
Lâchez-moi,
j'ai changé d'idée!
355
00:16:27,100 --> 00:16:28,190
Je veux pus!
Je veux pus!
356
00:16:28,190 --> 00:16:30,070
(rire)
357
00:16:30,070 --> 00:16:33,030
On peut peut-être essayer
avec des raisins secs, hein?
358
00:16:33,030 --> 00:16:36,080
Une noix de Grenoble,
une boulette de steak haché...
359
00:16:36,080 --> 00:16:38,030
- Ne vous
inquiétez pas,
360
00:16:38,030 --> 00:16:42,030
M. Caouette a dit que
vous ne sentirez presque rien.
361
00:16:42,030 --> 00:16:43,190
(vrombissement de l'outil)
362
00:16:43,190 --> 00:16:45,050
(gargouillis)
363
00:16:45,050 --> 00:16:47,080
(long cri strident)
364
00:16:51,170 --> 00:16:55,120
Voilà, commandant.
À vous l'honneur.
365
00:16:56,220 --> 00:17:00,140
- Pour le futur...
de l'humanité.
366
00:17:03,230 --> 00:17:06,200
(petit rire)
367
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
(gargouillis)
368
00:17:10,070 --> 00:17:11,160
Ben, voyons, c'est...
369
00:17:11,160 --> 00:17:13,190
- Ah, c'était peut-être
pas le bon testicule.
370
00:17:13,190 --> 00:17:15,100
Il fallait peut-être
prendre l'autre.
371
00:17:15,100 --> 00:17:17,130
- Un instant,
il est pas question
372
00:17:17,130 --> 00:17:19,100
que je vous donne
mon dernier testicule.
373
00:17:19,100 --> 00:17:21,140
- Come on,
sois pas cheap!
374
00:17:21,140 --> 00:17:23,050
- On va prendre
un des tiens pour voir.
375
00:17:23,050 --> 00:17:24,210
On sait jamais,
ça pourrait fonctionner.
376
00:17:24,210 --> 00:17:27,020
- Heille, essaye pas
de changer de sujet, là.
377
00:17:27,020 --> 00:17:29,000
On essaye de sauver
l'humanité, ici.
378
00:17:29,000 --> 00:17:30,190
C'est très sérieux,
ce qu'on fait.
379
00:17:30,190 --> 00:17:32,220
- J'en ai pus rien
à foutre de l'humanité!
380
00:17:32,220 --> 00:17:34,220
- Un instant,
un instant!
381
00:17:34,220 --> 00:17:36,110
Euh...
382
00:17:36,110 --> 00:17:39,080
Je... je sais pas trop comment
vous dire ça, commandant,
383
00:17:39,080 --> 00:17:42,110
mais... le Dr Pichette
384
00:17:42,110 --> 00:17:45,090
n'est probablement
pas votre descendant.
385
00:17:45,090 --> 00:17:46,140
(petit rire,
soupir)
386
00:17:46,140 --> 00:17:49,000
- Hein? Mais...
mais de quoi vous parlez?
387
00:17:49,000 --> 00:17:52,160
- Au bar de l'aéroport, alors
que vous régliez l'addition,
388
00:17:52,160 --> 00:17:56,110
j'ai renversé votre bock qui
contenait votre don de sperme.
389
00:17:56,110 --> 00:17:59,020
Pour éviter que vous me
fassiez une crise,
390
00:17:59,020 --> 00:18:01,130
j'ai décidé de le
remplacer... avec le mien.
391
00:18:01,130 --> 00:18:02,220
- Quoi?
392
00:18:02,220 --> 00:18:05,140
Et tout ce temps-là,
vous m'avez laissé croire
393
00:18:05,140 --> 00:18:08,050
que le Dr Pichette
était mon descendant?
394
00:18:08,050 --> 00:18:09,080
(rires)
395
00:18:09,080 --> 00:18:11,030
Vous m'avez même
extrait un testicule
396
00:18:11,030 --> 00:18:13,060
en sachant que ça ne
fonctionnerait pas!
397
00:18:13,060 --> 00:18:15,070
- Je... j'espérais que
ça fonctionne quand même.
398
00:18:15,070 --> 00:18:17,030
Je voulais surtout pas
péter votre balloune.
399
00:18:17,030 --> 00:18:19,060
Vous aimez tellement ça,
vous, sauver l'humanité.
400
00:18:19,060 --> 00:18:21,180
- Ah!
401
00:18:21,180 --> 00:18:23,080
Je vais vous tuer!
402
00:18:24,190 --> 00:18:27,000
(rire)
403
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
- Je me doutais bien
que vous n'étiez pas mort.
404
00:18:30,000 --> 00:18:32,200
Mais cette fois-ci,
vous ne m'échapperez pas!
405
00:18:39,100 --> 00:18:42,180
- Bon, la seule façon de
détruire ce maudit téléphone,
406
00:18:42,180 --> 00:18:46,000
c'est d'attaquer toute ensemble,
en parfaite synchro.
407
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
- (Tous): OK!
408
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
- OK.
409
00:18:48,000 --> 00:18:50,020
- Notre ennemi est là.
410
00:18:50,020 --> 00:18:53,170
On va donc envoyer des hommes
attaquer son flanc droit
411
00:18:53,170 --> 00:18:56,230
pendant qu'on va faire
diversion en tirant d'ici.
412
00:18:56,230 --> 00:19:01,110
Ensuite, on va faire exactement
la même chose de l'autre côté.
413
00:19:01,110 --> 00:19:03,000
Et une fois encerclé,
414
00:19:03,000 --> 00:19:06,050
on lance toutes nos grenades
dans cette zone
415
00:19:06,050 --> 00:19:07,100
pour le détruire.
416
00:19:07,100 --> 00:19:10,070
Voilà! C'est clair?
417
00:19:13,000 --> 00:19:16,210
Bon! À go, on encercle le
téléphone et on le détruit.
418
00:19:16,210 --> 00:19:19,140
OK? C'est pas compliqué.
- (Tous): OK!
419
00:19:19,140 --> 00:19:21,230
- Attention!
Un, deux, trois, GO!
420
00:19:30,060 --> 00:19:31,190
(rire)
421
00:19:33,140 --> 00:19:35,130
(rire)
422
00:19:35,130 --> 00:19:38,070
- Vous savez ce qu'il vous
reste à faire, commandant.
423
00:19:38,070 --> 00:19:40,170
- Avec le plus grand
des plaisirs, mon cher ami.
424
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
- Ha, ha!
425
00:19:41,170 --> 00:19:43,230
Adieu, commandant
Pichette.
426
00:19:43,230 --> 00:19:46,020
(rire)
427
00:19:46,020 --> 00:19:47,080
Oh!
428
00:19:47,080 --> 00:19:51,040
Oh, non, pas encore!
429
00:19:51,100 --> 00:19:54,130
- Dring, dring, méchant!
Namou tanné!
430
00:19:59,190 --> 00:20:01,110
- Mon cher Namou!
431
00:20:01,110 --> 00:20:04,030
- On vous croyait mort.
432
00:20:04,030 --> 00:20:05,190
- Namou, big bundlo!
433
00:20:05,190 --> 00:20:08,080
(rire)
434
00:20:08,080 --> 00:20:11,080
- Vous ne vous en tirerez
pas aussi facilement.
435
00:20:11,080 --> 00:20:15,020
Dans 10 secondes, une explosion
atomique va vous anéantir,
436
00:20:15,020 --> 00:20:18,080
vous et votre foutue machine,
une fois pour toutes!
437
00:20:18,080 --> 00:20:20,070
(bips)
438
00:20:20,070 --> 00:20:22,130
(rire)
439
00:20:22,130 --> 00:20:25,040
- Vite, commandant, c'est
pas le temps de gosser.
440
00:20:27,180 --> 00:20:28,210
(cri)
441
00:20:28,210 --> 00:20:30,040
- Oh!
442
00:20:43,090 --> 00:20:45,180
- NON!
443
00:20:55,180 --> 00:20:57,070
(stridulations d'insectes)
444
00:20:57,070 --> 00:21:00,030
- Mon cher Namou, notre petit
séjour dans votre camping
445
00:21:00,030 --> 00:21:03,120
à l'abri des soucis de la vie
moderne fut des plus agréables,
446
00:21:03,120 --> 00:21:06,060
mais nous devons malheureusement
rentrer chez nous.
447
00:21:06,060 --> 00:21:07,070
- On travaille lundi.
448
00:21:07,070 --> 00:21:08,070
(petit rire)
449
00:21:08,070 --> 00:21:09,180
- Au revoir,
mon ami,
450
00:21:09,180 --> 00:21:12,080
et faites bien attention
à ce que vous allez inventer.
451
00:21:12,080 --> 00:21:14,150
(crissement de pneus)
452
00:21:14,150 --> 00:21:16,220
(grésillement électrique)
453
00:21:18,110 --> 00:21:20,230
(petit cri)
454
00:21:23,200 --> 00:21:25,100
- Hum...
455
00:21:25,100 --> 00:21:27,200
(rire)
456
00:21:27,200 --> 00:21:29,060
Oh!
457
00:21:32,000 --> 00:21:33,140
(rire)
458
00:21:34,180 --> 00:21:37,060
- Namou? Mammouth!
459
00:21:37,060 --> 00:21:38,170
- Bundlo! Bundlo!
460
00:21:41,040 --> 00:21:42,080
(petit rire)
461
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
(rire)
462
00:21:52,220 --> 00:21:55,090
- Namou, mammouth!
463
00:21:58,140 --> 00:21:59,200
(sonnette)